Latein » Deutsch

re-sūmō <sūmere, sūmpsī, sūmptum> poet; nachkl.

1.

wieder (an sich) nehmen, wieder annehmen, wieder ergreifen [ tabellas; pennas; arma ]

2. übtr

wieder aufnehmen, erneuern [ militiam; proelium; hostilia ]

3.

wiedererlangen [ dominationem; vires ]

re-splendeō <splendēre, splenduī, –> poet; nachkl.

widerstrahlen

dē-sūmō <sūmere, sūmpsī, sūmptum>

sich ausersehen, aussuchen, auf sich nehmen [ sibi hostem ]

re-suō <suere, –, sūtum> Suet.

auftrennen

re-supīnō <supīnāre>

1.

zurückbeugen, -lehnen, auf den Rücken werfen [ caput; assurgentem umbone rücklings zu Boden ]
resupinari mediopass.
sich zurückbeugen, sich auf den Rücken legen

2. Prop.

umreißen, umstürzen [ valvas ]

prae-sūmō <sūmere, sūmpsī, sūmptum> poet; nachkl.

1.

vorher zu sich nehmen, vorher genießen [ remedia; dapes; allium ]

2.

vorher tun [ officia ]

3. übtr

vorher empfinden, im Voraus genießen [ fortunam principatūs; laetitiam ]
vorher gefasster

4. übtr

voraussetzen, annehmen, vermuten, erwarten [ spe bellum sich als hoffnungsvoll vorstellen ]

Trasumēnus, Trasumennus, Trasimēnus <a, um>

trasimenisch
See im östl. Etrurien, j. Lago Trasimeno, ber. durch Hannibals Sieg üb. die Römer unter C. Flaminius am 22. Juni 217 v. Chr.

re-sūdō <sūdāre> nachkl. (vom Boden)

Feuchtigkeit ausschwitzen

re-sultō <sultāre> (salto) poet; nachkl.

1.

abspringen, zurückprallen

3. Plin. übtr

widerstreben
lassen sich ins Metrum bringen

resupīnus <a, um> (resupino) poet; nachkl.

1.

zurückgebogen, -gelehnt [ collum; os ]

2.

auf dem Rücken liegend, rücklings
rücklings zu Boden werfen
warf ihn rücklings zu Boden
auf dem Rücken

3. übtr

den Kopf stolz zurückwerfend, stolz [ Niobe ]

re-surgō <surgere, surrēxī, surrēctum>

1. poet; nachkl.

wieder aufstehen, sich wieder erheben (auch v. Lebl.)
taucht wieder auf
geht wieder auf
erneuerten sich

2. Tac. übtr

sich wieder erheben [ in ultionem ]

3. (v. Zuständen)

resurgo Verg.
wieder erwachen

5. Eccl.

auferstehen (vom Tode)

re-spondeō <spondēre, spondī, spōnsum>

1.

ein Gegenversprechen leisten, dagegen versprechen, versichern, zusagen [ par pari ]

2.

etw. antworten, erwidern (alqd o. de re; m. A. C. I. o. indir. Frages.) [ multa; consuli nullum verbum; de bello gerendo ]
jmd. erhält die Antwort

3.

auf etw. antworten, etw. beantworten (alci rei; ad alqd nur m. substantivierten Neutra; selten adversus alqd) [ litteris alcis; ad haec; ad interrogata; alci ad rogatum; patri ad omnia dem Vater auf alles; adversus haec in hanc sententiam ]
geben ein Echo

4. m. ut u. Konjkt

als Antwort den Befehl erteilen

5. (vom Orakel u. Richter)

Bescheid geben, raten [ ius o. de iure rechtliche Bescheide geben; criminibus sich gegen die Beschuldigungen verteidigen ]
um Recht zu sprechen

6. (b. Namensaufruf)

sich melden, sich stellen, erscheinen, bes. vor Gericht [ ad nomina als Soldat ]

7. übtr

entsprechen, übereinstimmen, ähnlich sein (m. Dat; selten ad)

8. (m. Dat)

sich messen können, gewachsen sein, das Gleichgewicht halten [ orationi illorum ]

9. (räuml.)

respondeo Verg.
gegenüberliegen

10. (alci rei)

vergelten, erwidern [ amori amore; liberalitati ]

11.

bezahlen [ ad tempus ]

12. mlt.

offenbaren, prophezeien

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina