Latein » Deutsch

manica <ae> f (manus)

1.

langer Ärmel an der Tunika, der bis üb. die Hand hinabhing u. so zugleich unseren Handschuh ersetzte

2. poet

Handfessel

3. Plin.

Handschuh

tunica <ae> f

1.

Tunika (wollenes Untergewand ohne Ärmel, von röm. Frauen und Männern getragen)
tunica propior pallio est sprichw Plaut.
das Hemd ist mir näher als der Rock

2. poet; nachkl. übtr

Haut, Hülle

3. poet; nachkl.

Bast der Pflanzen

sīca <ae> f (seco)

Dolch
sica meton.
Meuchelmord, auch Pl

inimīca <ae> f (inimicus)

Feindin

Sinis <is> m

Straßenräuber b. Korinth, den Theseus tötete.

sīnum <ī> nt

weitbauchiges Tongefäß

sinuō <sinuāre> (sinus¹) poet; nachkl.

bogenartig krümmen, biegen, winden [ nervum spannen; terga; orbes Kreise bilden ]
sinuo mediopass.
sich krümmen, sich schlängeln, sich winden

sinus1 <ūs> m

1.

Krümmung, Biegung, Rundung, Bogen
einen Bogen bilden

2. poet

Schwellung des Segels
sinus meton.
Segel
die Segel locker lassen

3.

Falte eines Kleides; durch Gürtung entstehender Bausch der Toga = Tasche, Geldbeutel

4. meton.

faltiges Gewand [ auratus; regalis ]

5.

Windung der Schlange

6.

Meerbusen, Bucht [ maritimus ]
sinus meton.
das um den Meerbusen liegende Land [ Campaniae ]

7.

Landvorsprung, -zunge, Halbinsel

8.

Kessel, Schlund der Erde
brach kesselförmig ein

9. poet

kesselförmige Vertiefung; Talgrund

10. konkr. u. übtr

Busen, Brust, Arme, Umarmung, Schoß
sich innerlich (heimlich) freuen
fällt in den Schoß
sich der Philosophie in die Arme werfen

11.

zärtliche Liebe, Vertrauen, (freundschaftlicher) Schutz, (liebevolle) Obhut
v. jmdm. geliebt werden
seine Lieblinge u. Busenfreunde
flüchtete sich

12.

Innerstes eines Gegenstandes, Herz

13. nachkl.

Zufluchtsort, Schlupfwinkel [ occultus ]

14. Tac.

Gewalt, Macht [ praefectorum ]

sināpis <is> f, sināpi undekl. nt (griech. Fw.) vorkl.

Senf

sindon <onis> f (gr Fw.) nachkl.

ind. Baumwolle
sindon meton.
baumwollenes Gewand

sinō <sinere, sīvī [o. (altl.) siī], situm> (Perf.-Formen oft synk.: sīstī, sīris, sīrit, sīritis, sīsse(m) u. a.)

1.

(zu)lassen, erlauben, gestatten [ arma viris überlassen ]
lass mir das Leben
nos transalpinas gentes oleam et vitem serere non sinimus (m. A. C. I.), Milo Clodium accusare non est situs (im Pass, m. N. C. I.), sine pascat aretque (m. ut, ne o. m. bl. Konjkt) Hor.
lass, mag, möge

2. vorkl.; poet

ablassen, seinlassen

Sinōpa <ae>, Sinōpē <-ēs> f

von Milet im 7. Jahrh. v. Chr. gegründete Stadt am Schwarzen Meer, Geburtsort des Kynikers Diogenes

mūsica <ae> f, mūsica <ōrum> nt, mūsicē <ēs> f (griech. Fw.)

Musik, Tonkunst, Dichtkunst, Geistesbildung

Nāsīca <ae> m

→ Scipio

Beiname in der Familie der Scipionen

Siehe auch: Scīpiō

Scīpiō <ōnis> m cogn. in der gens Cornelia

1.

Konsul 218 v. Chr., wurde v. Hannibal am Ticinus besiegt, siegte 216 geg. Hasdrubal am Ebro; 212 (od. 211) fiel er im Kampf geg. Hasdrubal in Spanien

2.

(um 235–183 v. Chr.), Sohn v. 1, Sieger v. Zama (202 v. Chr.)

3.

(etwa 185–129 v. Chr.), Sohn des Aemilius Paullus, vom Sohn des Africanus maior (Nr. 2) adoptiert, Eroberer v. Karthago 146 u. v. Numantia 133 v. Chr

4.

bedeutender Redner u. Jurist, Schwiegersohn v. 1, Konsul 162 u. 155 v. Chr., trat nachdrücklich f. die Erhaltung Karthagos ein

vēsīca <ae> f

1.

Blase, Harnblase

2. Iuv. (weibl.)

Scham

3. Mart.

Haube (als Kopfbedeckung)

4. Mart.

Laterne

5. Mart. übtr

Schwülstigkeit der Rede

Sicca <ae> f

Stadt in Numidien, röm. Kolonie m. einem Tempel der Venus (dah.: Sicca Veneria)

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina