Latein » Deutsch

tetracōlon <ī> nt (griech. Fw.) Sen. RHET

viergliedrige Periode

tetragōnus <a, um> (tetragōnum)

viereckig

tetrastichos <on> (griech. Fw.) poet

vier Zeilen enthaltend

tetragōnālis <e> (tetragōnum)

viereckig

tetragōnicus <a, um> (tetragōnum)

viereckig

tetrachmum <ī> nt (Gen Pl -ōrum u.-um) (griech. Fw.)

Vierdrachmenstück (griech. Silbermünze)

tetrarchēs <ae> m (griech. Fw.)

Tetrarch (Beherrscher des vierten Teils eines Landes); übh. Fürst, Regent

tetragōnum <ī> nt (griech. Fw.)

Viereck

tetricus <a, um>

düster, finster, streng, ernst

sacerdōs <ōtis> m u. f (sacrum u. do)

Priester, Priesterin [ Vestae Vestalin; Cereris; populi Romani; arvorum Flurpriester ]

con-sacerdōs <ōtis> m Eccl.

(geistl.) Amtsbruder

tetraō <ōnis> m (griech. Fw.) nachkl.

Auerhahn

re-cordor <cordārī> (cor)

1.

sich erinnern (alqd, de re o. alcis rei; de alqo; m. A. C. I. u. indir. Frages.) [ maiorum diligentiam; communes belli casūs; huius meriti in me; de liberis ]

2. poet; nachkl. (etw. Zukünftiges)

bedenken [ quae sum passura ]

dē-tractō

→ detrecto

re-tractō <tractāre> Intens. v. retraho

1. poet; nachkl.

zurückziehen, -nehmen, widerrufen [ dicta ]

2.

sich sträuben, sich weigern, sich widersetzen

3.

wieder berühren, wieder anfassen, wieder ergreifen [ arma; ferrum; vulnera wieder aufreißen ]

4. poet; nachkl. übtr

wieder vornehmen, wieder behandeln [ finitam causam nochmals zur Erörterung bringen; verba desueta wieder gebrauchen; gaudium erneuern ]

5.

neu bearbeiten, verbessern [ Iibrum; orationem; leges ]

6.

wieder erwägen, wieder überdenken [ fata ]

7. Gell. übtr

herabsetzen [ opus ]

Siehe auch: re-trahō

re-trahō <trahere, trāxī, tractum>

1.

zurückziehen, -bringen, -holen [ manum; Hannibalem in Africam ]
strömt zurück

2. (einen Flüchtling)

zurückbringen, -holen, -schleppen [ alqm ex fuga, ex itinere; scherzh ad se argentum fugitivum ]

3.

zurück-, abhalten [ minitantem a se; consules a foedere; consules a re publica entfremden; Thebas ab interitu retten vor; alqm ex magnis detrimentis retten aus ]

4.

zurück(be)halten, nicht herausgeben

5.

sich v. etw. zurückziehen, sich fern halten, meiden [ se a convivio; se ab ictu ] (auch m. ne)

6. Tac.

wieder, v. neuem ziehen, v. neuem schleppen [ Treveros in arma; ad eosdem cruciatus ]

7. Tac. übtr

wieder ans Licht ziehen, wieder hervorziehen [ nomina ]

8. übtr

hinziehen, in einen Zustand bringen [ calliditatem in odium iudicis beim Richter verhasst machen ]

9. Suet.

(aus einer Zahl) streichen

10. Sen.

nicht merken lassen [ vires ingenii ]

dētractiō <ōnis> f (detraho)

1.

Wegnahme

2.

Entziehung, Beeinträchtigung [ alieni fremden Eigentums ]

3. Gell.

Befreiung von [ doloris ]

dētractor <ōris> m (detraho) nachkl.

Verkleinerer [ laudum suarum ] Verleumder

dētractus <Abl. -ū> m (detraho) Sen.

Hinwegnahme [ syllabae ]

retractus <a, um>

P. Adj. zu retraho

entfernt, verborgen, versteckt

Siehe auch: re-trahō

re-trahō <trahere, trāxī, tractum>

1.

zurückziehen, -bringen, -holen [ manum; Hannibalem in Africam ]
strömt zurück

2. (einen Flüchtling)

zurückbringen, -holen, -schleppen [ alqm ex fuga, ex itinere; scherzh ad se argentum fugitivum ]

3.

zurück-, abhalten [ minitantem a se; consules a foedere; consules a re publica entfremden; Thebas ab interitu retten vor; alqm ex magnis detrimentis retten aus ]

4.

zurück(be)halten, nicht herausgeben

5.

sich v. etw. zurückziehen, sich fern halten, meiden [ se a convivio; se ab ictu ] (auch m. ne)

6. Tac.

wieder, v. neuem ziehen, v. neuem schleppen [ Treveros in arma; ad eosdem cruciatus ]

7. Tac. übtr

wieder ans Licht ziehen, wieder hervorziehen [ nomina ]

8. übtr

hinziehen, in einen Zustand bringen [ calliditatem in odium iudicis beim Richter verhasst machen ]

9. Suet.

(aus einer Zahl) streichen

10. Sen.

nicht merken lassen [ vires ingenii ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina