Latein » Deutsch

tūtāmen <minis> poet u., tūtāmentum <ī> nt (tutor²)

Schutz(mittel)

tumeō <tumēre, tumuī, –>

1. poet

geschwollen sein, strotzen (von etw.: m. bl. Abl o. ab)

2. (vor Stolz u. Ä.)

tumeo poet; nachkl.
aufgeblasen sein, sich aufblähen [ inani superbiā; laudis amore; gloriā; nominibus ]

3. (vor Zorn)

aufbrausen, aufgebracht sein

4. (vor Wollust)

tumeo poet
glühen [ libidine ]

5.

in Unruhe sein, gären
drohen auszubrechen

6. (v. Redner u. Rede)

tumeo nachkl.
schwülstig sein

lūmen <minis> nt (luceo)

1.

Licht [ solis; lunae; lucernae ]
die Sonne
(des Mondlichts)
vollkommen durchsichtig sein
(Sonne und Mond)
zur Erhellung der Nacht

2.

Leuchte, Kerze, Fackel
bei Licht
wenn die Lichter angezündet werden
bis zur ersten Abenddämmerung

3.

Tageslicht [ obscurum u. incertum Zwielicht ]
lumen meton. poet
Tag
am vierten Tag

4. poet auch Pl

Leben(slicht)

5.

Augenlicht
lumen meton.
Auge, Sehkraft
jmdm. die Augen ausstechen

6.

Licht in o. vor Gebäuden
das Licht verbauen
verdunkelte den Ruhm Catos

7.

Lichtschacht, Fenster [ latum ]

8.

Glanz, Schimmer [ ferri ]

9. übtr

Klarheit, klare Einsicht

10. übtr

Glanz(punkt), Zierde, Schmuck, glänzendes Beispiel [ dicendi; probitatis; virtutis ]
(v. vornehmen Bürgern)
Tropen u. Figuren (die der Rede Glanz verleihen)

11. RHET

Glanz, Klarheit, Deutlichkeit

12.

Rettung, Hilfe, Heil [ gentium ]

13. mlt.

Kirchenväter

sūmen <minis> nt (sugo) vor- u. nachkl.

Saueuter
sumen meton.
Sau

nūmen <minis> nt (nuo)

1.

Wink, Wille, Auftrag, Befehl, Gebot [ Caesareum; senatūs; dominae ]

2.

göttl. Wille

4. poet meton.

Gottheit, göttl. Wesen

5. poet; nachkl.

die Manen geliebter Personen

6. (v. röm. Kaisern u. v. Angehörigen der Kaiserfamilie)

numen poet; nachkl.
Hoheit, Majestät, Schutzgeist [ Augusti; Othonis; Drusillae ]

I . turben <binis> SUBST nt Cat.

Wirbelwind

II . turben <binis> SUBST m Tib.

Kreisel

bitūmen <minis> nt poet; nachkl.

Erdpech, Asphalt [ tenax; durum ]

tegumen

→ tegimen

Siehe auch: tegimen

tegimen, tegmen <minis> nt (tego)

1.

Bedeckung, Decke, Hülle, Gewand [ capitis Helm; fagi Laubdach; caeli Himmelsgewölbe; leonis Fell; aëneum Panzer; pedum Schuhe ]

2. übtr

Schutz, Schirm [ exercitūs ]

tubicen <cinis> m (tuba u. cano)

Tubabläser, Trompeter

tumor <ōris> m (tumeo)

1.

Schwellung, Geschwulst [ oculorum ]
ist geschwollen

2. poet; nachkl. meton.

Erhöhung, Hügel [ loci ]

3. übtr

das Aufbrausen, Aufwallung, Unwille [ animi ]

4. poet; nachkl. übtr

Aufgeblasenheit, Stolz, auch Pl [ regius ]

5.

Unruhe, Gärung [ rerum ]

6. (v. der Rede)

tumor nachkl.
Schwulst

tumuī1

Perf v. tumeo

Siehe auch: tumeō

tumeō <tumēre, tumuī, –>

1. poet

geschwollen sein, strotzen (von etw.: m. bl. Abl o. ab)

2. (vor Stolz u. Ä.)

tumeo poet; nachkl.
aufgeblasen sein, sich aufblähen [ inani superbiā; laudis amore; gloriā; nominibus ]

3. (vor Zorn)

aufbrausen, aufgebracht sein

4. (vor Wollust)

tumeo poet
glühen [ libidine ]

5.

in Unruhe sein, gären
drohen auszubrechen

6. (v. Redner u. Rede)

tumeo nachkl.
schwülstig sein

tumulō <tumulāre> (tumulus) poet

begraben

acūmen <minis> nt (acuo)

1.

Spitze [ hastae; digiti ]
günstiges Omen, wenn die Lanzenspitzen Funken sprühten (Elmsfeuer)

2.

Scharfsinn, Witz [ ingenii; verbi Pointe ]

3.

Spitzfindigkeit, Kniffe

4. spätlat

Höhe, Gipfel

alūmen <minis> nt

Alaun

flūmen <minis> nt (fluo)

1.

fließendes Wasser, Strömung, Flut [ vivum Flusswasser; fontis Quellwasser; curvum Flusskrümmung ]

2.

Fluss, Strom; Gewässer
stromabwärts
stromaufwärts

3. poet personif.

Flussgott

4. übtr

Strom [ lacrimarum; sanguinis; aeris ]

5. (vom Geist)

reiche Fülle, Strom, Erguss [ ingenii ]

6.

Redestrom [ orationis; gravissimorum verborum ]

fāmen <minis> nt (fari) nachkl.

Rede, Ansprache

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina