Latein » Deutsch

vīllicō

→ vilico

Siehe auch: vīlicō

vīlicō <vīlicāre> (vilicus)

Verwalter sein

vīllicus

→ vilicus

Siehe auch: vīlicus

vīlicus <ī> m (villa)

vīllica

→ vilica

Siehe auch: vīlica

vīlica <ae> f (vilicus) poet; nachkl.

Verwalterin; Frau eines vilicus; schönes Landmädchen

vīlicō <vīlicāre> (vilicus)

Verwalter sein

vīlica <ae> f (vilicus) poet; nachkl.

Verwalterin; Frau eines vilicus; schönes Landmädchen

villōsus <a, um> (villus) poet; nachkl.

zottig, haarig, rau [ canis; leo; radix; guttura colubris v. Nattern umringelt (v. der Medusa) ]

cornīcor <cornīcārī>

cornix
cornicor Pers.
wie eine Krähe krächzen, kreischen

amāricor <amāricārī> (amarus) spätlat

erbittert sein

auspicor <auspicārī>, auspicō (nicht klass.) <auspicāre> (auspex)

1.

Auspizien abhalten, Vogelschau durchführen

2. nur Dep nachkl.

(unter guten Vorzeichen) anfangen, beginnen

dē-spicor <spicārī> (despicio) nicht klass.

verachten, verschmähen

Siehe auch: dēspicātus , dēspicātus

dēspicātus2 <ūs> m (despicor)

Verachtung

dēspicātus1 <a, um> (P. Adj. m. Superl. v. despicor)

verachtet

fabricor <fabricārī, fabricātus> poet; nachkl., fabricō <fabricāre> (fabrica)

1.

verfertigen, herstellen; schmieden [ signa; arma; gladium ]; bauen [ moenia ]; zimmern (Part. Perf fabricatus auch pass.)

2.

bilden [ verba neue Wörter ]

3. Kom.

etw. Böses ausdenken [ fallaciam ]

fornicō <fornicāre>, fornicor <fornicārī> Eccl.

Unzucht treiben, ehebrechen

fruticor <fruticārī>, fruticō (nachkl.) <fruticāre> (frutex)

Zweige treiben, ausschlagen

I . mendīcō <mendīcāre>, mendīcor <mendīcārī> (mendicus) nicht klass. VERB intr

betteln

II . mendīcō <mendīcāre>, mendīcor <mendīcārī> (mendicus) nicht klass. VERB trans

erbetteln, erflehen

nūtrīcor <nūtrīcārī> vor- u. nachkl., nūtrīcō <nūtrīcāre> (nutrix)

säugen, (er)nähren, aufziehen [ pueros ]

rūsticor <rūsticārī> (rusticus)

sich auf dem Land aufhalten

suspicor <suspicārī>, supicō <-āre> (altl.) (suspicio¹)

1. (m. Akk, de, A. C. I. o. indir. Frages.)

argwöhnen, verdächtigen [ res nefarias; de improbitate ]

2. (m. Akk, A. C. I. o. indir. Frages.)

vermuten, ahnen [ nihil mali ]

vīlla <ae> f

1.

Landhaus, Landgut, Vorwerk

2. (villa publica)

„Amtshaus“ (öffentl. Gebäude auf dem Marsfeld f. Truppenaushebungen, Zensus u. als Unterkunft fremder Gesandter)

3. mlt.

Dorf, Stadt

vīllum <ī> nt

Demin. v. vinum Ter.

ein bisschen Wein; Räuschlein

Siehe auch: vīnum

vīnum <ī> nt

1.

Wein [ fugiens in Gärung übergehender; mutatum umgeschlagener ]
Mundschenk
schlecht vertragen
vinum im Pl
Weinsorten

2. meton.

das Weintrinken, Zechen
beim Wein
infolge des Weintrinkens
zum Zechen bringen

3. vorkl.

Weintrauben

villus <ī> m (vellus)

zottiges Haar der Tiere, meist Pl [ leonis; arietis ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina