Latein » Deutsch

cōnsertē ADV (consertus v. consero²)

verknüpft

con-doceō <docēre, docuī, doctum> Plaut.

einüben, abrichten

con-certō <certāre>

1.

streiten, kämpfen [ proelio; de regno ]

2.

einen Wortkampf führen, disputieren (cum alqo de re)

cōn-socer <erī> m poet; nachkl.

Mitschwiegervater

noceō <nocēre, nocuī, nocitum>

1.

schaden [ rei publicae; nemini; nihil iis; noxam eine Schuld auf sich laden ]
was kann ein Versuch noch schaden?
zu meinem Nachteil bin ich ein Gott

2.

hinderlich sein
es ist mir hinderlich, dass ich Schwester bin

I . con-vertō <vertere, vertī, versum> VERB trans

1.

umwenden, -drehen, -kehren
jmd. in die Flucht schlagen
die Flucht einstellen
sich zur Flucht wenden
umkehren
kehrtmachen
geg. den Feind Front machen
converto refl u. mediopass.
sich umwenden, kehrtmachen

2.

verwandeln, verändern, umgestalten [ terras in freti formam; classem in Nymphas ]
converto refl u. mediopass.
sich verwandeln, sich ändern, umschlagen

3.

in Unordnung bringen, verderben [ rem publicam; hunc ordinem; animum avaritiā ]

4.

hinwenden, -kehren, (hin)richten, (hin)lenken
die Blicke (die Aufmerksamkeit) jmds. auf etw. lenken, ziehen [ ad tribunum militum; ad negotia; ad, in se auf sich ]
converto refl o. mediopass.
sich hinwenden, sich richten, sich zuwenden
wandte sich zu
sich sehnen nach

5. (geistig)

umstimmen

6.

etw. m. etw. vertauschen (mit etw.: Abl) [ castra castris = immer neue Lager aufschlagen, immer weiter vorrücken ]

7.

übersetzen, übertragen [ librum e Graeco in Latinum ]

8.

zum Weichen, zum Fliehen bringen

9.

etw. zu etw. verwenden [ tempora in laborem ]

10.

im Kreise drehen
kreist

II . con-vertō <vertere, vertī, versum> VERB intr = se convertere

1.

sich wohin wenden, sich jmdm o. einer Sache zuwenden, sich an jmd. wenden [ in regnum suum; ad sapientiam; ad Liviam sich an L. wenden ]

2.

sich in etw. verwandeln, in etw. umschlagen
schlug zu seinem Glück um

3. nachkl.

sich umwenden

cōnōpium, cōnōpēum <ī> nt (griech. Fw.)

1.

Mückennetz

2. (m. Vorhängen versehenes)

Ruhebett, Himmelbett

certē ADV (certus)

1.

gewiss, sicher(lich), ohne Zweifel

2. (in Antworten)

allerdings, ja, freilich, gewiss

3. (beschränkend)

doch gewiss, doch wenigstens

cōnor <cōnārī>

1.

versuchen, wagen, unternehmen (alqd; m. Infin)

2. Ter.

sich anstrengen

concertātiō <ōnis> f (concerto)

1.

Streit [ magistratuum ]

2.

Wortkampf, das Disputieren

concertātor <ōris> m (concerto) nachkl.

Nebenbuhler

Tigrāno-certa <ōrum> nt <ae> f

„Tigranesstadt“, v. Tigranes I. gegründete jüngere Hauptstadt v. Großarmenien (neben der älteren Artaxata)

rhīnocerōs <ōtis> m (griech. Fw.) nachkl.

Nashorn
rhinoceros meton.
Geschirr aus Nashornbein

Melicerta, Melicertēs <ae> m

Sohn des Athamas u. der Ino, als Meergott unter dem Namen Palaemon u. Portunus verehrt

innocentia <ae> f (innocens)

1.

Unschädlichkeit, Harmlosigkeit

2.

Unschuld, Schuldlosigkeit

3. meton.

die Unschuldigen

4.

Rechtschaffenheit, Unbescholtenheit; Uneigennützigkeit

con-doce-faciō <facere, fēcī, factum> (condoceo u. facio)

anleiten, abrichten [ beluas; tirones gladiatores ]

monochrōmata <ōrum> SUBST nt

einfarbige Gemälde

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina