Latein » Deutsch

in-ārsī

Perf v. inardesco

Siehe auch: in-ārdēscō

in-ārdēscō <ārdēscere, ārsī, –> poet; nachkl.

1.

sich einbrennen (in etw.: Dat)

2.

sich entzünden, erglühen (durch, von etw.: Abl)

3. übtr

leidenschaftlich entbrennen

farsī

Perf v. farcio

Siehe auch: farciō

farciō <farcīre, farsī, fartum>

(voll) stopfen, füllen

Mārsī1 <ōrum> m

die Marser, Völkerschaft in Latium um den Fucinersee (östl. v. Rom), bekannt als heilkundige Zauberer

parsī

→ parco

Siehe auch: parcō

parcō <parcere, pepercī [o. (seltener) parsī], parsūrus> (die Perf.-Formen des Passivs werden durch temperare ersetzt)

1.

sparen, aufsparen, m. etw. sparsam umgehen [ (m. Dat) operae; viribus haushalten mit; sumptu (Dat); futuro für die Zukunft; m. Akk pecuniam; talenta gnatis für die Kinder ]

2.

etw. unterlassen, sich zurückhalten, sich hüten vor etw. (m. Dat, selten ab; m. Infin) [ bello; auxilio keinen Gebrauch machen von; metu = metui sich nicht fürchten; ab incendiis; procedere; defundere vinum ]

3. (m. Dat)

(ver)schonen, nicht verletzen [ sibi; subiectis; civibus victis ]

4. (m. Dat)

berücksichtigen, Rücksicht nehmen auf [ alcis auribus ]

sarsī

Perf v. sarcio

Siehe auch: sarciō

sarciō <sarcīre, sarsī, sartum>

1. vor- u. nachkl.

flicken, ausbessern [ tunicam; aedes suas ]

2. übtr

wiedergutmachen, ersetzen [ detrimentum; damna praedā; iniuriam ]

ex-ārsī

Perf v. exardesco

Siehe auch: ex-ārdēscō

ex-ārdēscō <ārdēscere, ārsī, ārsūrus>

1.

sich entzünden, in Brand geraten

2. poet; nachkl.

sich erhitzen

3. (v. Personen)

entbrennen, in Glut geraten, heftig ergriffen werden [ dolore; libidinibus; iracundiā; amore; desiderio ]
für jmd. in Liebe entbrennen
für etw. entbrennen, sich zu etw. hinreißen lassen [ in perniciosam seditionem; in proelium; ad spem libertatis ]

4. (v. Zuständen, Affekten u. Ä.)

entbrennen, ausbrechen, auflodern

5. (vom Preis)

exardesco Suet.
steigen, zunehmen [ in immensum ]

torsī

Perf v. torqueo

Siehe auch: torqueō

torqueō <torquēre, torsī, tortum>

1.

drehen, winden, umdrehen [ oculos ad moenia richten; stamina pollice spinnen; lumina rollen; remis aquas aufwühlen; capillos ferro kräuseln ]
Eichenkranz
windet sich

2. poet; nachkl.

kreisen lassen [ sidera ]

3. poet

(fort)wälzen [ saxa ]

4. poet

v. etw. ab-, wegwenden [ aurem ab obscenis sermonibus ]

5.

schwingen, schleudern, werfen [ tela manu; lapidem; iaculum in hostem; fulmina; glaebas; aquosam hiemem den stürmischen Regen herabschleudern ]

6. auch übtr

verdrehen, verzerren, verrenken [ ora; talum; ius omne alles Recht verdrehen ]

7.

foltern

8. übtr

wenden, lenken, leiten [ omnia ad commodum suae causae; totas vires in proelia; bella den Gang der Kriege lenken; ora equi frenis; vestigia ad sonitum ]

9.

genau untersuchen, erforschen, prüfen [ vitam alcis mero jmd. mit Hilfe von viel Wein ausforschen ]

10.

martern, quälen, plagen, beunruhigen [ convivam fame; se sich abplagen ]
fürchten, dass

tersī

Perf v. tergeo

Siehe auch: tergeō

tergeō <tergēre, tersī, tersum>, tergō <tergere>

1.

abwischen, abtrocknen, reinigen [ mensam; vasa blank wischen; arma; lumina lacrimantia ]

2. Hor.

kitzeln [ palatum ]

3. Sen.

sühnen [ scelus ]

4. Mart.

verbessern [ librum ]

tursī

Perf v. turgeo

Siehe auch: turgeō

turgeō <turgēre, tursī, –> poet; nachkl.

1.

geschwollen sein, strotzen (von etw.: Abl) [ ora ab ictu ]

2. (v. Rede u. Redner)

schwülstig sein

3. Plaut.

jmdm. böse sein

tiāra <ae> f, tiārās <ae> m (griech. Fw. oriental. Herkunft) poet; nachkl.

Tiara, Turban

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina