Wie möchtest du PONS.com nutzen?

PONS Pur oder PONS Translate Pro bereits abonniert?

PONS mit Werbung

Besuche PONS.com wie gewohnt mit Werbetracking und Werbung

Details zum Tracking findest du in der Information zum Datenschutz und in den Privatsphäre-Einstellungen.

PONS Pur

ohne Werbung von Drittanbietern

ohne Werbetracking

Jetzt abonnieren

Wenn du bereits ein kostenloses Benutzerkonto für PONS.com hast, dann kannst du PONS Pur abonnieren.

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

Bananen
frappa
I. schlagen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃlaːgən] VERB trans +haben
1. schlagen:
schlagen
frapper
jdn ins Gesicht schlagen
frapper qn au visage
jdn zum Krüppel schlagen
réduire qn en miettes ugs
man hat ihn bewusstlos geschlagen
on l'a frappé jusqu'à ce qu'il perde conscience
2. schlagen (besiegen):
schlagen
battre
jdn im Schach schlagen
battre qn aux échecs
sich geschlagen geben
s'avouer vaincu(e)
vernichtend geschlagen werden
être battu(e) à plate couture
3. schlagen (fällen):
schlagen (Baum)
abattre
4. schlagen (hineinschlagen):
einen Nagel in die Wand schlagen
enfoncer un clou dans le mur
5. schlagen SPORT:
den Ball ins Netz/ins Aus schlagen
envoyer la balle dans le filet/hors-ligne
6. schlagen (eliminieren):
schlagen (Spielfigur)
prendre
7. schlagen MUS:
schlagen (Pauke, Trommel, Takt)
battre
schlagen (Saiten)
pincer
8. schlagen (heftig rühren):
schlagen (Eier, Teig)
battre
9. schlagen (läuten):
schlagen
sonner
es hat zehn Uhr geschlagen
dix heures ont sonné
10. schlagen geh (hineindrücken):
die Krallen/Zähne in etw Akk schlagen Raubtier:
planter les griffes/dents dans qc
11. schlagen (erbeuten):
einen Hasen schlagen Greifvogel:
attraper et tuer un lièvre
12. schlagen (wickeln):
[jdm] etw in Papier schlagen
envelopper qcqn] dans du papier
13. schlagen POL:
ein Gebiet zum Nachbarland schlagen
annexer une région à un pays voisin
Wendungen:
ehe ich mich schlagen lasse! scherzh ugs
je me laisserais bien tenter ! scherzh ugs
II. schlagen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃlaːgən] VERB intr
1. schlagen +haben (hämmern):
mit etw an etw Akk/auf etw Akk/gegen etw schlagen
frapper [ou taper] avec qc à/sur/contre qc
2. schlagen +haben (hauen, zuschlagen):
jdm mit der Faust ins Gesicht schlagen
frapper qn avec le poing au visage
jdm mit einer Flasche auf den Kopf schlagen
frapper qn avec une bouteille sur la tête
um sich schlagen
se débattre
brutal/gezielt schlagen
frapper avec brutalité/de façon ciblée
3. schlagen +sein (auftreffen):
an etw Akk/gegen etw schlagen Regen, Wellen:
frapper [ou taper] contre qc
mit dem Kopf an etw Akk/auf etw Akk/gegen etw schlagen
heurter qc de la tête
4. schlagen +haben (pochen) Herz, Puls:
schlagen
battre
5. schlagen +haben (läuten) Glockenspiel, Uhr:
schlagen
sonner
6. schlagen +haben o sein (emporlodern):
aus dem Haus/Dach schlagen Flammen, Feuer, Rauch:
s'échapper de la maison/du toit
7. schlagen +haben (singen) Nachtigall, Fink:
schlagen
chanter
8. schlagen +sein ugs (ähneln):
nach jdm schlagen
tenir de qn ugs
9. schlagen +sein MED:
die Erkältung ist ihm auf die Ohren/die Blase geschlagen
le rhume a entrainé (entraîné) une inflammation des oreilles/de la vessie
III. schlagen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃlaːgən] VERB refl
1. schlagen:
sich mit jdm schlagen
se battre avec qn
2. schlagen (rangeln):
sich um etw schlagen
se battre pour [obtenir] qc
3. schlagen (sich behaupten):
sich gut/tapfer schlagen
bien se défendre/se défendre avec courage
OpenDict-Eintrag
schlagen VERB
sich nicht geschlagen geben
ne pas s'avouer vaincu(e)
Präsens
ichschlage
duschlägst
er/sie/esschlägt
wirschlagen
ihrschlagt
sieschlagen
Präteritum
ichschlug
duschlugst
er/sie/esschlug
wirschlugen
ihrschlugt
sieschlugen
Perfekt
ichhabegeschlagen
duhastgeschlagen
er/sie/eshatgeschlagen
wirhabengeschlagen
ihrhabtgeschlagen
siehabengeschlagen
Plusquamperfekt
ichhattegeschlagen
duhattestgeschlagen
er/sie/eshattegeschlagen
wirhattengeschlagen
ihrhattetgeschlagen
siehattengeschlagen
PONS OpenDict

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gerne einen neuen Eintrag für das PONS OpenDict. Die eingereichten Vorschläge werden von der PONS Redaktion geprüft und entsprechend in die Ergebnisse aufgenommen.

Eintrag hinzufügen
Einsprachige Beispiele (nicht von der PONS Redaktion geprüft)
Am Übergang zum südwestlichen Bauabschnitt (Km 128) schlägt sie einen geraden Verlauf ein.
de.wikipedia.org
Um die Universalismus-Problematik methodisch zu relativieren, schlagen die Autoren der transkulturellen Demokratieforschung vor, qualitative Methoden in das Forschungsdesign der vergleichenden Forschung zu integrieren.
de.wikipedia.org
So gelang es dem Verein 1935, die neuseeländische Nationalmannschaft mit 11:3 als erster Club überhaupt zu schlagen.
de.wikipedia.org
Die Gruppe schlug mehrere Seitenscheiben ein und trat gegen das Fahrzeugheck.
de.wikipedia.org
Dann befasst sich der Autor mit dem Dogen, denn am deutschen Hof „schlug er noch größere Vortheile heraus, als am byzantinischen“.
de.wikipedia.org