Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Bei den vorwiegend von Meister Theodoricus geschaffenen Gemälden handelt es sich um idealisierte oder annähernde Abbildungen von Heiligen, heiligen Päpsten und Bischöfen, heiligen Herrschern und Kirchenvätern.

Oberhalb des Altars befindet sich eine Nische mit einem vergoldeten Gitter - eben dort wurden die Krönungsinsignien des Reiches und die Heiligenreliquien sicher verwahrt.

Das Gewölbe der Kapelle vermittelt dem Betrachter die Vorstellung eines Sternenhimmels mit Mond, Sonne und den damals bekannten fünf Planeten.

www.czech.cz

The vaults are decorated with semi-precious stones, set in the shape of crosses, and the unique collection of ideal portraits of saints, popes and bishops, rulers and spiritual teachers.

Above the altar there is a niche closed by golden bars where the crown jewels and relics were placed.

The vault also shows the sky with the stars, the moon and the sun and the five planets that were known at that time.

www.czech.cz

Eine Burg, deren Stellung unter den böhmischen Burgen außerordentlich ist, und zwar nicht nur durch die historische Bedeutung, sondern auch durch ihre Mächtigkeit und Architektur.

Sie wurde im Jahre 1348 vom böhmischen und römischen König Karl IV. gegründet, der ihr die Aufgabe des Schutzes der Krönungsinsignien und wertvollsten Reliquien des Römischen Reiches anvertraute.

Der Rohbau von Karlštejn dauerte mehr als sieben Jahre, die innere Gestaltung der Kreuzkapelle zog sich bis zum Jahre 1365 hin.

www.zamky-hrady.cz

The castle, exceptional even among the Czech castles, not only for its historical significance but also due to its robustness and architecture.

It was established by the Czech and Roman King Karel IV in 1348, who gave it the role of the treasury for the coronation insignia and the most valuable relics of the Holy Roman Empire.

The basic construction of the Karlštejn castle took more than seven years, and the internal adjustments of the Chapel of the St.

www.zamky-hrady.cz

Die oberste Stufe nahm ein prismatischer Turm ein, in dem sich der wichtigste Sakralraum der Burg, der Kapelle des Heiligen Kreuzs - einer Verkörperung des „ himmlischen Jerusalems “ - befand.

Ursprünglich sollte die Burg seinem Begründer als Ort der Erholung dienen, im Laufe des Bauprozesses, der über sieben Jahre in Anspruch nahm, entwickelte sich die Idee der Nutzung der Burg weiter - mit dem Ergebnis, dass dort die böhmischen Krönungsinsignien, die Insignien des Reiches und die vom Kaiser verehrten Heiligenreliquien sicher aufbewahrt werden sollten.

Während der Herrschaftszeit Karls IV. diente die Burg dem Kaiser in erster Linie als repräsentativer Sitz, der von Prag aus im Pferdesattel innerhalb eines Tages zu erreichen war und in dem Repräsentanten der europäischen politischen Elite zusammenkommen konnten.

www.czech.cz

The highest place was the prismatic tower with the biggest sacral space of the castle – the Chapel of the Holy Rood, symbolizing Heavenly Jerusalem.

The castle was intended to have been a place of relaxation for its founder, but during the more than seven years of its construction, the idea of its function gradually changed.Finally the crown jewels and relics of the crucifixion were housed here.

In the period of Charles´ reign, the castle was predominately a representative seat.

www.czech.cz

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文