von IP-Adressen fremder ISPs, die seitens der Polizei als kriminell eingestuft werden ) in der Mitteilung der Europäischen Kommission vom Juni diesen Jahres, welche die Grundlage des Programms bilden sollte.
Andererseits scheint der Rat dem Missverständnis unterlegen zu sein , dass eine IT-bezogene automatisierte Regulierung Systeme hervorbringen wird , die sowohl günstiger als auch weit effizienter sein werden und zudem die Bürger_innenrechte nicht gefährden .
no-racism.nets Communication of June of this year, which was meant to form the basis of the Programme.
On the negative side, the Council appears to be slipping into the misconception that IT-based automated policing will somehow produce systems that will be both cheaper and more efficient while also not endangering citizens' rights.
no-racism.netvielerorts die Möglichkeiten der Aufnahmeländer bei Weitem übersteige.
Außenminister Steinmeier betonte , Deutschland werde seine Worte " auch mit Taten unterlegen " :
www.india.diplo.deSteinmeier stressed that in many places the “ huge proportions of the crisis ” were far outstripping the possibilities of the host countries.
He emphasised that Germany would back up its words “with actions”.
www.india.diplo.deDerzeit sind acht Verletzungsverfahren aus sechs verschiedenen Patenten anhängig.
IPCom ist in zwei dieser Verfahren vollumfänglich unterlegen und hat jeweils Berufung eingelegt , weitere Verfahren sind ausgesetzt .
In den übrigen Verfahren werden mündliche Verhandlungen erst in 2012 stattfinden.
www.zwischenbericht.telekom.comEight infringement proceedings relating to six different patents are currently pending.
IPCom lost two of the proceedings on all counts and has lodged an appeal in each case;others have been suspended.
In the remaining cases, hearings will not take place until 2012.
www.zwischenbericht.telekom.comMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.