Englisch » Deutsch

Übersetzungen für „military service“ im Englisch » Deutsch-Wörterbuch (Springe zu Deutsch » Englisch)

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

No correspondence is conducted for this.

If absences ( military service, holidays, living / working abroad, etc. ) last longer than the loan periods of borrowed documents, please return the documents beforehand.

4

www.library.ethz.ch

Es wird keine Korrespondenz dazu geführt.

Dauern Abwesenheiten ( Militärdienst, Ferien, Auslandaufenthalt etc. ) länger als die Leihfristen entliehener Dokumente, geben Sie diese bitte vorher zurück.

4

www.library.ethz.ch

His father was beaten to death by SS guards.

After liberation, Wachsmann emigrated to the United States, where he acquired American citizenship in 1950 and performed his military service.

Relieved of field duty because of physical ailments, he was transferred to Mannheim as a military policeman in fall 1952.

www.wollheim-memorial.de

Sein Vater wurde von SS-Wachen zu Tode geprügelt.

Nach der Befreiung emigrierte Wachsmann in die USA, wo er 1950 die amerikanische Staatsbürgerschaft annahm und seinen Militärdienst ableistete.

Wegen körperlicher Leiden vom Felddienst befreit, wurde er im Herbst 1952 als Feldpolizist nach Mannheim versetzt.

www.wollheim-memorial.de

Leaves of absence at short notice

Students who are absent from ETH for more than one week because of illness, accident, military service, bereavement in the immediate family or on other cogent grounds should discuss the matter with the lecturers involved. ( The Registrar ’ s Office provides no specific forms. )

Wichtiger Hinweis:

www.rektorat.ethz.ch

Kurzfristiger Urlaub

Studierende, die wegen Krankheit, Unfall, Militärdienst, Todesfall im engsten Familienkreis oder anderen zwingenden Gründen dem Unterricht mehr als eine Woche fernbleiben müssen, klären dies direkt mit den betroffenen Dozierenden ( Von der Rektoratskanzlei wird dazu kein Formular abgegeben ).

Wichtiger Hinweis:

www.rektorat.ethz.ch

“ Jürs has consistently used all the energy he can command for the furtherance of the work of the IBV.

He is a completely fanatical Jehovah’s Witness who is especially dangerous because he promotes refusing to do military service.”

(Quoted from the judge’s decision 11 Son Kms 35/38 Sdg.84/37)

www.stolpersteine-luebeck.de

,, Jürs hat mit aller Energie, die ihm zu Gebote stand, sich trotzdem für die Fortsetzung der IBV eingesetzt.

Er ist ein ganz fanatischer Bibelforscher, der insbesondere auch gefährlich ist, weil er die Verweigerung des Militärdienstes propagiert.”

Zitat aus dem Urteil 11 Son Kms 35/38 Sdg.84/37

www.stolpersteine-luebeck.de

Not all 20 year old men can be called up and so the men draw lots.

Men who get a high number can reckon to get exempted from the two years in military service.

Däuble gets the high number 216 and so he is suspended from military service.

www.johannes-rebmann-stiftung.de

Da nicht alle Zwanzigjährigen einberufen werden können, wird gelost.

Wer eine hohe Nummer zieht, kann damit rechnen, vom zweijährigen Militärdienst befreit zu werden.

Däuble zog die hohe Nummer 216 und war damit vom Militärdienst suspendiert.

www.johannes-rebmann-stiftung.de

s of Civil Engineering from University of Kurdistan in 2003.

He entered the government doing his military service as a technical engineer for road and building projects until 2004, thereafter he stayed there as a technical supervisor with focused on rural projects.

In 2006 Zanyar Mirzaei started his Master studies at University of Tehran in the field of hydraulic structures.

www.ibi.ethz.ch

Zanyar Mirzaei erhielt seinen Bachelor-Abschluss in Bauingenieurwesen an der University of Kurdistan im Jahr 2002.

Bis 2004 arbeitete er als technischer Ingenieur für Strassen und Gebäude für die iranische Regierung als Ersatz für seinen Militärdienst. Danach arbeitete er dort weiterhin als technischer Leiter mit Schwerpunkt auf städtischen Projekten.

2006 begann Zanyar Mirzaei sein Masterstudium an der University of Teheran im Bereich Wasserbau.

www.ibi.ethz.ch

This advice is offered at the Uni – Info every Tuesday from 1:30 pm to 3:00 pm.

The advice helps find the best solution for problems caused by the obligations of military service and the requirements of the study program ( initial military training school, officer training, ongoing military service, etc. ).

Applications to delay courses must be submitted to the military authorities of the Canton 14 weeks before the start of the course.

www.unifr.ch

Diese Beratung wird jeden Dienstag von 13.30 bis 15.00 Uhr bei Uni – Info angeboten.

Sie hilft den dienstpflichtigen Studierenden, die Bedürfnisse des Studiums und des Militärdienstes ( Rekrutenschule, Kaderschulen, Wiederholungskurse usw. ) möglichst gut aufeinander abzustimmen.

Das Gesuch um Kursverschiebung ist 14 Wochen vor Beginn des Kurses bei den kantonalen Militärbehörden einzureichen.

www.unifr.ch

After his school years in Basel, he studied chemistry in Basel and then in Berlin, where he received his Ph.D. in 1911, writing a dissertation under Walther Nernst on “ Contributions to the Knowledge of the Formation of Perborates by Means of Electrolysis . ”

In 1912, he did his military service as a one-year volunteer in the 9th Schleswig-Holstein Foot Artillery Regiment.

From 1913 onward, he worked as an experimental chemist for Landshof & Meyer in Berlin, focusing on the field of electrochemistry.

www.wollheim-memorial.de

Nach der Schule in Basel nahm er ein Studium der Chemie in Basel und Berlin auf, wo er 1911 bei Walther Nernst über das Thema „ Beiträge zur Kenntnis der Entstehung von Perboraten durch Elektrolyse “ promoviert wurde.

1912 absolvierte er als Einjährig-Freiwilliger seinen Militärdienst im Schleswig-Holsteiner Fußartillerie-Regiment 9.

Ab 1913 arbeitete er als Versuchschemiker bei Landshof & Meyer in Berlin, insbesondere im Bereich der Elektrochemie.

www.wollheim-memorial.de

He was born in November 1972 in Hanover, Germany.

After his A-levels and his military service he started in 1993 his chemistry studies at the University of Hanover. He completed in 1998 his studies with his diploma work in the group of Prof. Butenschön.

chemie.uni-paderborn.de

Geboren im November 1972 in Hannover.

Nach dem Abitur und dem Wehrdienst begann er 1993 ein Studium der Chemie an der Universität Hannover, dass er 1998 mit der Diplomarbeit in der Arbeitsgruppe von Prof. Dr. Butenschön abschloss.

chemie.uni-paderborn.de

Hans Dichand From the ? Murtaler Zeitung ? to the ? Krone ?

Born in 1921 in Graz and after taking external A-Levels, serving his military service and time in captivity, Hans Dichand began his unique career in Austria in the media branch as an editor in the British news service in Graz.

In 1946 Dichand became Chief Editor at the? MurtalerZeitung? in Judenburg, a year later he was a Foreign Affair editor at the ÖVP daily newspaper? Steirerblatt? in Graz.

www.styria.com

Hans Dichand Von der ? Murtaler Zeitung ? zur ? Krone ?

Der 1921 in Graz geborene Hans Dichand begann nach der Externistenmatura, Wehrdienst und Kriegsgefangenschaft seine in Österreich wohl einmalige Karriere in der Medienbranche als Redakteur im britischen Nachrichtendienst in Graz.

1946 wurde Dichand Chefredakteur der? Murtaler Zeitung? in Judenburg, ein Jahr darauf außenpolitischer Redakteur bei der ÖVP-Tageszeitung? Steirerblatt " in Graz.

www.styria.com

This information should be listed chronologically.

The most recent information should come first (further education/training, university, school, civil/military service/gap year).

- Professional stages:

www.mitsubishielectric.de

Diese Informationen sollten in einer chronologischen Reihenfolge erfolgen.

Die jüngste sollte zuerst genannt werden (Weiterbildung, Studium, Ausbildung, Schule, Zivildienst/Wehrdienst/soziales Jahr)

- Berufliche Stationen:

www.mitsubishielectric.de

After finishing school with the Abitur in Munich I studied Electrical Engineering at the TU Munich.

After military service I began studying human medicine in Italy and passed my degree at the LMU Munich; I received the license to practice medicine within the same year.

Initially, I started training as a surgeon before I changed to urology 5 years later and received my qualification as Specialist for Urology in 1997.

www.uromuc.de

Nach dem Abschluss der schulischen Ausbildung mit dem Abitur in München studierte ich Elektrotechnik an der TU München.

Nach dem Wehrdienst begann ich das Studium der Humanmedizin in Italien und legte 1986 das Staatsexamen an der LMU München ab, im gleichen Jahr erhielt ich die Approbation als Arzt.

Zunächst begann ich die Ausbildung als Chirurg, bevor ich nach 5 Jahren in die Urologie wechselte und 1997 die Anerkennung als Facharzt für Urologie erhielt.

www.uromuc.de

1986 to 1987

Military service in Hamburg and Delmenhorst

1987 to 1992

flughafen-fmo.de

1986 bis 1987

Wehrdienst in Hamburg und Delmenhorst

1987 bis 1992

flughafen-fmo.de

After taking evening classes he acquired a technical college qualification in the years 1985 to 1986.

He subsequently completed his period of mandatory military service.

Between 1988 and 1991 Friedmann studied business at the Technical College of Pforzheim und was awarded the title "Graduate in Business Management".

www.wuerth.com

Über den zweiten Bildungsweg erwarb er in den Jahren 1985 und 1986 die Fachhochschulreife.

Anschließend absolvierte er den Wehrdienst.

Von 1988 bis 1991 studierte Friedmann an der Fachhochschule Pforzheim Betriebswirtschaftslehre und erwarb den Abschluss "Diplom-Betriebswirt (FH)".

www.wuerth.com

I ’m probably old fashioned, but I think there is less respect and discipline amongst our youth.

I’m not sure abolishing compulsory military service was such good idea.

Eynatten:

buildingforgenerations.heidelbergcement.com

Vielleicht bin ich ja altmodisch, aber ich habe den Eindruck, dass Respekt und Disziplin bei der Jugend sehr nachgelassen haben.

Ich bin nicht sicher, ob die Abschaffung des Wehrdienstes wirklich eine so tolle Idee war.

Eynatten:

buildingforgenerations.heidelbergcement.com

At the same time, he had percussion lessons at the University of Music and Dramatic Arts Mozarteum Salzburg with Martin Grubinger sen..

After his military service, he went to the Konservatorium Wien University in 1999, where he studied with Prof. Gerhard Windbacher and Prof. Roland Altmann.

In 2001, he continued his studies with Prof. Windbacher at the University of Music and Performing Arts in Vienna.

www.philblech.at

Parallel bekam er Schlagwerkunterricht an der Universität Mozarteum Salzburg von Martin Grubinger sen.

Nach Abschluss des Präsenzdienstes wechselte er 1999 zunächst an die Konservatorium Wien Privatuniversität, wo er bei Prof. Gerhard Windbacher sowie bei Prof. Roland Altmann studierte.

2001 setzte er sein Studium, wiederum bei Prof. Windbacher, an der Universität für Musik und darstellende Kunst Wien fort.

www.philblech.at

] in the 2nd class of all trains of ÖBB throughout Austria.

When the military service is over, the card can be used for another six months as VORTEILScard < 26 or VORTEILScard Classic free of charge to save up to 50 % on travels by rail.

www.oebb.at

Diese VORTEILScard gilt in Verbindung mit dem Wehrdienstausweis in allen Zügen der ÖBB in der 2. Klasse innerhalb Österreichs.

Nach Ableistung des Präsenzdienstes kann die Karte weitere sechs Monate als VORTEILScard < 26 oder VORTEILScard Classic kostenlos genutzt werden, um bis zu 50 % beim Bahnfahren zu sparen.

www.oebb.at

Valid in combination with a military identification card in 2nd class on all ÖBB trains within Austria

After the end of the military service, the card can be continued to be used as a VORTEILSCARD until its date of expiration, in order to save money and receive a discount of 50 % on rail tickets

Application is made directly upon starting the military service.

www.oebb.at

Gültig in Verbindung mit dem Wehrdienstausweis in allen Zügen der ÖBB in der 2. Klasse innerhalb Österreichs

Nach Ableistung des Präsenzdienstes kann die Karte bis zum Gültigkeitsenddatum als VORTEILSCARD genutzt werden, um bis zu 50 % beim Bahn fahren zu sparen

Die Anforderung erfolgt direkt beim Einrücken in den Präsenzdienst.

www.oebb.at

After the end of the military service, the card can be continued to be used as a VORTEILSCARD until its date of expiration, in order to save money and receive a discount of 50 % on rail tickets

Application is made directly upon starting the military service.

The ordered cards are then sent to the corresponding unit.

www.oebb.at

Nach Ableistung des Präsenzdienstes kann die Karte bis zum Gültigkeitsenddatum als VORTEILSCARD genutzt werden, um bis zu 50 % beim Bahn fahren zu sparen

Die Anforderung erfolgt direkt beim Einrücken in den Präsenzdienst.

Die bestellten Karten werden danach an die entsprechende Einheit gesendet.

www.oebb.at

26 or VORTEILScard Classic free of charge to save up to 50 % on travels by rail.

A VORTEILScard Österreichisches Bundesheer can be requested directly at the start of the military service [ " Präsenzdienst " ].

www.oebb.at

26 oder VORTEILScard Classic kostenlos genutzt werden, um bis zu 50 % beim Bahnfahren zu sparen.

Die Anforderung einer VORTEILScard Österreichisches Bundesheer erfolgt direkt beim Einrücken in den Präsenzdienst.

www.oebb.at

After finishing school, he studied physics and chemistry in Berlin and Heidelberg.

He did his required military service in 1888, and in 1891 he received his Ph.D. in Berlin.

After that, Fritz Haber received training in the chemical industry, learning about the business and about chemical technology.

www.wollheim-memorial.de

Nach der Schule begann er, in Berlin und Heidelberg Physik und Chemie zu studieren.

1888 leistete er seinen Militärdienst ab, 1891 wurde er in Berlin zum Dr. phil. promoviert.

Anschließend absolvierte Fritz Haber eine kaufmännische und technische Ausbildung in der chemischen Industrie.

www.wollheim-memorial.de

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文