Latein » Deutsch

cum1 PRÄP b. Abl; altl. com

1. (zur Bez. der Begleitung od. Gesellschaft)

cum
(zusammen) mit
bei sich haben

2.

cum
mit, unter dem Geleit von, unter der Leitung, Aufsicht von

3. (in Gemeinschaft, in Verbindung)

cum
mit
auf jmds. Seite stehen
bei sich überlegen
was habe ich mit dir zu schaffen?

4. (im feindl. Sinne)

cum
mit = gegen

5. (zur Bez. zweier zeitl. zusammenfallender Handlungen)

cum
zugleich mit, gleichzeitig mit, zur selben Zeit wie
mit Tagesanbruch

6.

cum
mit etw. versehen, ausgerüstet, bekleidet, bewaffnet, begabt
in Waffen, bewaffnet
die Waffe bei sich führen
den Oberbefehl haben

7. (zur Bez. der Zusammengehörigkeit, b. den Verben des Verbindens u. Übereinstimmens)

cum
mit

8. (zur Bez. der Art u. Weise)

cum
mit
tugendhaft

9. (zur Angabe begleitender Umstände)

cum
mit, unter, begleitet von
in aller Ruhe

10. (beschränkend)

cum
nur mit, nur unter der Bedingung
ihnen schien der Tod wünschenswert, doch nur in Verbindung mit Ruhm

cūr

cur
weshalb, warum

I . ce͡u ADV (beim Vergleich)

ceu
so wie, gleichwie

II . ce͡u KONJ (m. Konjkt) (= quasi)

ceu
als ob, wie wenn

cubō <cubāre, cubuī, cubitum>

1.

liegen, ruhen

2.

bei Tische liegen, speisen

3.

im Bett liegen, schlafen
schlafen gehen

4.

krank (im Bett) liegen [ in morbo ]

5. (v. Örtl.)

cubo poet
sich sanft senken, sich lehnen [ cubantia tecta ]

cūdō <cūdere, – –> vor- u. nachkl.

1.

schlagen, klopfen, stampfen

2.

prägen [ nummos ]

3.

verfertigen

cūlō <cūlāre> (culus) Petr.

zur Zeugung zulassen

cūpa <ae> f (griech. Fw.)

Kufe, Tonne, Fass [ vinaria ]

cūra <ae> f

1.

Sorge, Fürsorge, Sorgfalt, Bemühung, Aufmerksamkeit, Interesse (für, um: meist m. Gen; auch de; pro) [ civium; rei publicae; habendi Habsucht; de Pompeio tuendo ]
ich bin auf etw. bedacht, ich nehme Interesse an, richte mein Augenmerk auf
mihi alqd (magnae) curae est (auch ut, ne; A.C.I.; indir. Frages.)
ich kümmere mich (sehr) um, lasse mir (sehr) angelegen sein
Sorgfalt verwenden auf
Sorge tragen für

2.

Besorgung, Pflege [ corporis; lentis Anbau v. Linsen; agrorum ]

3. poet; nachkl.

das Schmücken, Kosmetik [ feminarum (Gen subi.) capillorum (Gen obi.) ]

4.

Krankenpflege

5.

Heilung, Kur [ doloris mei; morbi ]

6. (m. Gen) poet; nachkl.

Aufsicht über, Obhut [ tabularum publicarum; viarum ]

7. poet meton.

Aufseher, Wächter, Hüter

8. poet meton.

Schützling

9.

Studium, wissenschaftliche Forschung

10. meton.

Schrift, Buch [ inedita ]

11.

Verwaltung, Leitung

12. MILIT

Kommando [ belli ]

13. meton.

Amt, Geschäft

14.

Sorge, Kummer, Betrübnis, besorgte Teilnahme, Besorgnis, Unruhe (auch im Pl)
unbesorgt, sorglos sein

15. poet

Liebeskummer, -qual

16. meton.

Geliebte(r), Liebling

17.

(quälende) Neugier

cūrō <cūrāre> (cura)

1.

sorgen, Sorge tragen, sich kümmern, sich angelegen sein lassen (alqm; alqd; auch alci rei; de; m. ut, ne; Infin; bl. Konj; A.C.I.; indir. Frages.; m. Akk des Gerundivs = lassen) [ virginem; sociorum iniurias; preces erhören; rebus alienis; rebus publicis; de rumore; in Siciliam ire ]
eine Brücke bauen lassen
curor persönl. Pass.
man kümmert sich um mich

2.

besorgen, zurechtmachen [ funus; prodigia sühnen ] (Geschäfte u. Ä.) ausführen [ negotia; praeceptum ]

3.

pflegen, warten, erquicken
erquickt
sich pflegen o. rasten

4. (ein Amt)

verwalten, befehligen [ bellum maritimum; legiones; rem publicam; Asiam ]
curo abs.
kommandieren

5. (Kranke od. Krankheiten)

behandeln, kurieren, pflegen [ aegros; morbum; quadrupedes ]

6.

jmdm. etw. verschaffen

7. (Geld)

auszahlen [ nummos; pecuniam ]

pecu1 nt (Dat u. Abl Sg -ū; Pl pecua, uum)

→ pecus

Siehe auch: pecus , pecus

pecus2 <udis> f

1.

einzelnes Stück Vieh, das Tier
Fische
zahme u. wilde Tiere

2. poet

ein Stück Kleinvieh, bes. Schaf

3. im Pl Verg.

Landtiere

4. übtr, als Schimpfw.

vom einfältigen od. stumpfsinnigen Menschen

pecus1 <coris> nt

1. koll.

Vieh, (bes. der Ernährung dienendes) Kleinvieh, Wollvieh [ lanigerum Schafe; saetigerum Schweine ]

2.

Viehherde

3. poet

Stück Vieh

4. übtr v. Menschen, verächtl u. als Schimpfw.

poet imitatorum servum pecus Hor.
die Nachäfferherde

cluō <cluere, – –>

→ clueo

Siehe auch: clueō

clueō <cluēre, – –> vorkl.; poet

1.

genannt werden, heißen, gelten (m. dopp. Nom)

2.

gepriesen werden, berühmt sein

crūs <crūris> nt

1.

Unterschenkel, Schienbein; übh. Schenkel, Bein

2. (Cat.)

Pfeiler an Brücken

crux <crucis> f

1.

Marterholz, -pfahl, Kreuz (in T- o. Kreuzform)

2.

Kreuzesstrafe, Kreuzigung

3. meton.

Qual, Marter

4.

Unheil, Verderben

5. Kom. als Schimpfw.

Galgenstrick, Plagegeist

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina