Latein » Deutsch

dē-vāstō (vāstāre)

gänzlich verwüsten, ausplündern

dēvexitās <ātis> f (devexus) Plin.

abschüssige Lage, Neigung [ loci ]

dī-vāstō <vāstāre> spätlat

ganz zerstören, ganz zugrunde richten

ē-vāstō <ēvāstāre>

völlig verwüsten [ agrum; omnia ]

venustās <ātis> f (venus²)

1.

Schönheit, Anmut, Liebreiz [ muliebris; corporis; vultūs ]

2.

feines Benehmen, Liebenswürdigkeit

3.

Feinheit, feiner Witz

4. Kom.

Vergnügen

vetustās <ātis> f (vetus)

1. (hohes)

Alter, langes Bestehen, lange Dauer [ societatis; religionis; possessionis ]
das hohe Alter
lange Dauer haben, lange dauern, (vom Wein) abgelagert sein

2. poet

Greisenalter [ tarda ]

3.

alte Verbindung, alte Bekanntschaft, alte Freundschaft

4.

langjährige Erfahrung

5.

alte Zeit, Altertum
vetustas meton.
Menschen der alten Zeit

per-vāstō <vāstāre>

völlig verwüsten, verheeren [ agros; fines; omnia ferro flammāque ]

tempestās <ātis> f (Gen Pl -ātum u. [nachkl. ] -ātium) (tempus¹)

1. (meist im Abl Sg u. Pl)

Zeit(punkt), Zeitabschnitt; Zeitlage, -umstände
in langer Zeit
viele Jahre vorher

2.

Witterung, Wetter [ clara; frigida; horrida ]

3.

Unwetter, Gewitter, Sturm [ turbulenta; autumni ]
Tempestates personif. Pl poet
Sturmgöttinnen

4. übtr (oft Pl)

stürmische Zeit, Unruhe, Gefahr, Unglück [ immoderatae; Punici belli ]

5.

Ansturm, Andrang, Ungestüm [ popularis; querelarum; periculi ]

6. (v. Personen)

Vernichter, Störer [ Siculorum = Verres; rei publicae u. pacis = Clodius ]

dē-venustō <venustāre> Gell.

verunstalten

honestās <ātis> f (honestus)

1.

Ehre, Ansehen
verlieren

2. im Pl

a.

Auszeichnungen

b. meton.

angesehene Bürger

3.

Ehrbarkeit, Ehrenhaftigkeit, Anstand

4. PHILOS

Sittlichkeit, Tugend

5. (v. Sachen)

Schönheit [ in rebus ]

māiestās <tātis> f (maius, s. magnus)

1.

Größe, Hoheit, Würde, Erhabenheit, Ansehen [ deorum; divina; iudicum; matronarum; patria väterliche Gewalt; senatūs; orationis ]

2.

Hoheit des Staates, in Republiken des Volkes, in Monarchien des Monarchen [ populi Romani; regia; regum; consulis ]
schmälern, beeinträchtigen

3.

Majestätsbeleidigung, Hoheitsverletzung, Hochverrat
wegen eines Majestätsverbrechens

4. poet; nachkl. meton.

Hoheit, Majestät (Titel des Kaisers) [ tua v. Augustus; ducis v. Tiberius ]

potestās <ātis> f (potis)

1.

Kraft, Macht, Gewalt (über: Gen) [ vitae necisque Macht über Leben u. Tod; imperandi; tantae astutiae; contionis habendae Befugnis ]
mit gleicher Gewalt
sein eigener Herr sein
seines Verstandes mächtig sein
Selbstkontrolle wieder gewinnen
jmd. steht zu meiner Verfügung
es steht in meiner Macht
die Sklaven nicht freilassen

2. POL

Gewalt, Macht, Herrschaft
unterwerfen
jmdm. unterworfen sein

3. (konkr.)

potestas poet; nachkl.
Machthaber, Herrscher [ hominum rerumque ]

4.

Amt(sgewalt), Stellung [ praetoria; tribunicia; legati; magistratuum ]
ein Amt bekleiden

5. (konkr.)

a.

Beamter, Amtsperson

b.

Behörde
Militär- u. Zivilbehörden

6. übtr

Wirkung, Wirksamkeit [ herbarum; verborum; pecuniarum Wert ]

7.

Bedeutung eines Wortes

8.

Möglichkeit, Gelegenheit, Erlaubnis, Vollmacht (zu etw.: Gen) [ omnium rerum unbeschränkte Vollmacht ]
jmdm. die Möglichkeit o. Erlaubnis geben
sich jmdm. zur Verfügung stellen o. sich m. jmdm. in ein Gefecht einlassen o. jmdm. Audienz geben
dem Volk anheim stellen
es bietet sich eine Gelegenheit
er konnte, durfte freier leben
potestas est m. Infin
es ist möglich, man kann, man darf

vāstitās <ātis> f (vastus)

1.

Leere, Öde, Verödung [ iudiciorum et fori ]

2.

Verwüstung, Verheerung [ Italiae ]
anrichten
vastitas konkr. Pl
die Verwüster [ provinciarum ]

3. nachkl.

unermesslicher Umfang, gewaltige Größe [ solis ]
vastitas konkr.
Koloss

dēvia <ōrum> SUBST nt (dē-vius)

ungebahnte Wege, Schleichwege

dē-vītō <vītāre>

vermeiden, umgehen [ turpia; dolorem; hoc malum ]

dē-vius <a, um> (< de via)

1.

abseits gelegen, entlegen [ rura; itinera Schleichwege; oppidum; saltus; limina unzugängliche ]

2.

entlegen wohnend, einsam (lebend, hausend) [ gens; avis; civitas ]

3.

verlaufen, verirrt [ capellae ]

4.

unstet, rastlos, wechselhaft [ animus; homo; vita ]

5. nachkl.

v. Thema abschweifend

dēvōtō <dēvōtāre> Intens. v. devoveo

1.

als Opfer geloben, zum Sühneopfer bestimmen, weihen

2. Plaut.

verzaubern

3. nachkl.

gelobend anrufen

Siehe auch: dē-voveō

I . dē-voveō <vovēre, vōvī, vōtum> VERB trans

1. (einer Gottheit)

als Opfer geloben, zum Sühneopfer bestimmen, weihen [ praedam Marti; filiam Dianae; sacerdotes ad mortem ]

2. poet; nachkl.

preisgeben, hingeben, aufopfern [ vitam pro patria; morti pectora ]

3.

verfluchen, verwünschen [ scelerata arma; suas artes ]

4. (Tib.)

verzaubern

II . dē-voveō <vovēre, vōvī, vōtum>

sich aufopfern, den Opfertod erleiden [ se dis immortalibus pro re publica; se pro populo Romano legionibusque ]
sich hingeben [ se alcis amicitiae ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina