Latein » Deutsch

liquefactus <a, um>

P. Adj. zu liquefacio

flüssig, geschmolzen [ glacies ] auch in Fäulnis geraten [ viscera ]

Siehe auch: lique-faciō

lique-faciō <facere, fēcī, factum> Pass.: -fīō, fierī, factus sum (liqueo)

1.

flüssig machen, schmelzen [ ceram ]

2. übtr

entkräften, schwächen

lique-faciō <facere, fēcī, factum> Pass.: -fīō, fierī, factus sum (liqueo)

1.

flüssig machen, schmelzen [ ceram ]

2. übtr

entkräften, schwächen

il-liquefactus <a, um>

flüssig gemacht, geschmolzen, in Fluss gebracht
voluptates ]

col-liquefactus <a, um>

ganz geschmolzen

liquēscō <liquēscere, licuī, –> (Incoh. v. liqueo)

1.

flüssig werden, schmelzen

3. übtr

liquesco poet; nachkl.
vergehen, sich verflüchtigen

4.

weichlich werden [ voluptate ]

liquāmen <minis> nt (liquo) nachkl.

Flüssigkeit, Brühe, Saft

liquidum <ī> nt (liquidus)

1. poet

Flüssigkeit, Wasser

2. übtr

Klarheit, Gewissheit
mit Gewissheit

liquidus <a, um> Adv liquidē u. liquidō (liqueo)

1. poet; nachkl.

flüssig, fließend [ übtr nymphae Quellnymphen; genus sermonis ]

2.

klar, hell, heiter (bes. v. Flüssigkeiten u. der Luft) [ fons; caelum; iter durch die Luft (Verg.) durch das Wasser (Prop.)
rein, unvermischt; ignis; tempestas; übtr vox helle, reine Stimme ]

3. übtr

klar, rein [ oratio; fides reine, wahre; voluptas ]

4. poet

heiter, ruhig [ animus; homo ]

liqueō <liquēre, liquī [o. licuī], –>

1. fast nur Part. Präs → liquens

flüssig, klar sein

2. übtr

klar, einleuchtend sein
bes. unpers liquet
es ist klar (alci; m. A. C. I. u. indir. Frages.)

Siehe auch: liquēns

liquēns <Gen. entis>

flüssig, klar [ vina; campi Wasser, Meer ]

liquēns <Gen. entis>

flüssig, klar [ vina; campi Wasser, Meer ]

liquor1 <ōris> m (liqueo)

1.

flüssiger Zustand [ aquae ]

2.

Flüssigkeit [ mellis; virgineus Wasser der Wasserleitung Aqua Virgo; in liquorem solvere in Dünste auflösen ]
liquor poet
Saft [ fluidus ]; Wein; Meer

liquō <liquāre> (liqueo)

1.

flüssig machen, schmelzen [ aes; vitrum ]

2. poet; nachkl.

klären, durchseihen, filtern [ vinum ]

turbātus2 <a, um> P. Adj. zu turbo

1.

unruhig, stürmisch [ mare; caelum ]

2.

aufgewühlt, getrübt [ aqua ]

3.

wirr, zerzaust [ capilli ]

4. übtr

verwirrt, aufgeregt, bestürzt

5. Verg.

erbittert, erzürnt [ Pallas ]

Siehe auch: turbō , turbō

I . turbō2 <turbāre> (turba) VERB intr

1.

Unruhe stiften, Verwirrung, Unordnung anrichten
turbātur Pass. unpers
:es herrscht Verwirrung [ totis castris; in re publicā; in Hispania ]

2.

in Unruhe sein, sich empören

II . turbō2 <turbāre> (turba) VERB trans

1.

in Unruhe, in Verwirrung, in Unordnung bringen, verwirren [ capillos; aciem militum; rem Bankrott machen ]

2.

aufwühlen [ mare; aequora ventis ]; trüben [ fontem; aquam limo; lacum pedibus ]

3.

beunruhigen, aufregen, ängstigen [ animos; equum scheu machen ]
turbatus pectora bello (m. griech. Akk)

4.

stören [ convivia; contionem; auspicia ]

5. poet; nachkl.

(ver)scheuchen, zerstreuen [ cycnos; apros latratu ]

turbō1 <binis> m

1. poet

Wirbel, Windung

2. poet

kreisförmige Bewegung, Kreis, kreisender Flug [ saxi ]; Strudel

3.

Wirbelwind, Sturm [ ater ]

4. übtr

Verwirrung [ mentis ]

5. übtr

Sturm, Wirrwarr [ miserarum rerum des Unglücks ]

6.

Störenfried [ pacis ]

7.

Kreisel (zum Spielen)
turbo Hor.
Zauberrad

8. poet; nachkl.

Wirbel an der Spindel

in-turbātus <a, um> Plin.

nicht bestürzt

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina