Latein » Deutsch

Übersetzungen für „miscēat“ im Latein » Deutsch-Wörterbuch (Springe zu Deutsch » Latein)

misceō <miscēre, miscuī, mixtum [o. mistum] >

1.

(ver)mischen, vermengen [ dulce et amarum; picem sulpure; humanis divina; sacra profanis; falsa veris; iram cum luctu ]

2.

vereinigen [ mala cum bonis; tres legiones in unam; alqm dis superis zuordnen; curas cum alqo teilen; sanguinem et genus cum alqo sich verheiraten; manūs miteinander kämpfen; vulnera inter se einander Wunden beibringen ]
dazukommen
sich scharen um
aneinandergeschmiegt

3. poet

misceri (m. Abl) verwandelt werden in

4.

zurechtmischen [ pocula; aconita Gifttränke aus Eisenhut ]

5.

hervorrufen, erregen, erzeugen [ motūs animorum; mala; incendia; proelia (certamina) sich einlassen in ]

6.

verwirren, in Unordnung bringen [ caelum terramque heftigen Sturm erregen; caelum ac terras Himmel und Erde erregen, großen Lärm machen; omnia alles über den Haufen werfen; animos beunruhigen; omnia maria caelo zum Himmel türmen, heftigen Sturm erregen; plura mehr Unordnung erregen, pol weitere Unruhen stiften; plurima alles in Unordnung bringen; malis contionibus rem publicam ]

7.

m. etw. erfüllen [ domum gemitu; omnia flammā ferroque ]

miser <era, erum> (Advu. -iter)

1.

elend, unglücklich [ cultūs (Gen) in der Lebensweise ]
jmd. plagen (sehr plagen)

2. (v. Sachen)

kläglich, ärmlich, armselig, erbärmlich [ praeda; carmen; fortuna; mors bitter; consolatio ]
(m. Infin) es ist ein Elend
ist denn der Tod ein so großes Elend?
ist ein wahrer Jammer; als Ausruf:
wie traurig! wie schmerzvoll!

3. poet

krank, leidend [ latus caputve ]

4. Ter. übtr

erbärmlich, verachtenswert
der verworfene Kerl!

5. poet

leidenschaftlich [ amor ]

missa <ae> f Eccl.

Messe

miseret

→ misereor

Siehe auch: misereor

misereor <miserērī, miseritus sum [o. misereō, miserēre, miseruī, miseritum] > (miser) (m. Gen)

sich erbarmen, Mitleid haben mit [ laborum tantorum; sociorum ]

hīsce altl.

Nom Pl m v. hic

Siehe auch: hīc , hic

hīc2 ADV (altl. heic) (urspr. Lok. v. hic¹)

1. (räuml.)

hic
hier, an diesem Ort

2. (zeitl.)

hic
jetzt, da (nun), hierauf

3. übtr

hic
hierbei, bei dieser Gelegenheit, unter solchen Umständen

4. spätlat

hic
hier auf Erden

hic1, haec, hoc DEM PRON (im Vers auch hīc, hōc) (bezieht sich auf eine dem Sprechenden räumlich, zeitlich o. vorstellungsmäßig nächststehende Person o. Sache) das am Ende vieler Formen stehende -c ist Rest der Hinweissilbe -ce, die „hier“ bedeutet; die volle Hinweissilbe ist gelegentlich b. den auf -s ausgehenden Formen zu finden, z. B. huiusce = huius, hisce = his, hosce = hos; / altl. Formen: Nom Pl m hīsce, f haec; Gen Pl hōrunc, hārunc; Dat hībus; / verstärkt fragend: hīcine, haecine, hōcine.

1. (räuml.)

hic
dieser, diese, dieses hier, mein, unser
dieses (mein) Buch
unsere Stadt (hier)

2.

hic (zeitl.)
gegenwärtig, jetzig, heutig
bei der gegenwärtigen Teuerung
in unserer Zeit, in heutiger Zeit
in den letzten Jahren
in den letzten drei Tagen

3.

hic
vorliegend, uns beschäftigend [ haec causa ]

4.

hic
der eben erwähnte

5.

hic
der folgende

6. bei Subst statt eines Gen (meist eines Gen obi.);

der Schmerz darüber
die Furcht davor

7.

hic
ein derartiger, ein solcher

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina