Latein » Deutsch

Übersetzungen für „sustollerem“ im Latein » Deutsch-Wörterbuch

(Springe zu Deutsch » Latein)

sus-tollō <tollere, – –>

1.

in die Höhe heben, emporheben [ vultus ad aethera; columnas Graecas auf hohe Sockel stellen ]

2.

aufrichten [ vela ]

3.

wegnehmen

sus-tineō <tinēre, tinuī, tentum> (teneo)

1.

empor-, aufrecht halten, stützen; tragen [ baculo artūs; onus; undam palmis schöpfen; se alis sich in der Schwebe halten; umeris bovem; vix arma kaum tragen können ]

2. übtr

aushalten, ertragen [ poenam über sich ergehen lassen; vim morbi; invidiam; dolorem; labores; periculum; vulnera ]

3. (Geschäfte, Pflichten u. Ä.)

auf sich nehmen, übernehmen [ causam publicam; honorem bekleiden; personam eine Rolle übernehmen o. spielen; munus in re publica; nomen consulis; quaestionem ]

4. (m. Akk)

Widerstand leisten, widerstehen [ impetum hostium; alcis potentiam; alcis preces; eos querentes ihren Klagen ]

5. abs.

sich halten, standhalten, sich behaupten [ vix, aegre ]

6. übtr

aufrechterhalten, bewahren, behaupten [ civitatis dignitatem; animos (den Mut) pugnantium ]

7.

erhalten, unterhalten, ernähren

8.

zurückhalten, hemmen, anhalten [ equum incitatum; remos; agmen, signa m. dem Heer Halt machen; se a re sich einer Sache enthalten, etw. unterlassen ]

9.

hinhalten, verschieben, verzögern [ extremum fati diem; rem in noctem; oppugnationem ad noctem ]

at-tollō <tollere, – –>

1.

emporheben, in die Höhe heben, aufheben, aufrichten, erheben; (Gebäude u. ä.) errichten [ parvum natum; manus ad caelum; oculos; turres ]
se attollere u. attolli mediopass.
sich aufrichten, sich erheben; aufsteigen; emporwachsen
sich emporschwingen

2. nachkl.

(er)heben

3. nachkl. orationem u. mediopass.

der Rede mehr Schwung geben
voller Schwung u. Begeisterung reden o. schreiben

4. (in der Rede)

attollo nachkl.
hervorheben

5. (körperl. u. geistige Verfassung)

aufrichten, heben [ vires in milite; animos civium ]

6. nachkl.

erhöhen, auszeichnen [ rem publicam bello armisque; alqm insignibus triumphi ]

ex-tollō <tollere, tulī, –>

1.

auf-, emporheben, erheben [ caput; pugionem ]
extollo übtr
erhöhen [ alqm supra ceteros ]

2.

loben, rühmen, preisen [ meritum alcis verbis; alqd oratione, laudibus; Hannibalis fortunam ]

3.

jmd. aufrichten, ermutigen, jmds. Selbstgefühl heben [ alqm secundā oratione ]

4. Tac.

jmd. übermütig machen

5.

nach Höherem streben

6. Plaut.

verschieben, aufschieben [ res serias ex hoc die in alium diem; nuptias ]

7. poet

herausnehmen, -setzen

con-tollō <tollere, – –> (altl. Form f. confero) Plaut.

hintragen [ gradum sich hinbegeben ]

prō-tollō <tollere, – –> vor- u. nachkl.

1.

(her)vorstrecken [ manum ]

2.

aufschieben, hinausschieben [ mortem ]

3.

verlängern [ vitam in crastinum ]

tollō <tollere, sustulī, sublātum>

1.

auf-, emporheben, erheben, in die Höhe heben, aufrichten [ manūs ad caelum; alqm in caelum; caput; oculos aufschlagen; gradum; (de) terrā; ancoras lichten; saxa de terra; iacentem; alqm in crucem kreuzigen; ignem Signalfeuer aufleuchten lassen; sortes Lose ziehen; freta erregen ];
emporwachsen lassen
se tollere u. mediopass. tolli
sich erheben, sich emporschwingen;
emporwachsen
entfliegt

2. MILIT

(die Feldzeichen erheben =) aufbrechen

3. NAUT

die Anker lichten

4.

in die Höhe bauen [ tectum altius ]

5. (in ein Fahrzeug)

aufnehmen [ alqm in currum, in navem, in lembum, raedā, auch in equum ]; zu sich (ad se) o. mit sich nehmen; (vom Fahrzeug) an Bord nehmen, laden, Perf an Bord haben

6. übtr

auf sich nehmen [ pars oneris; poenas Strafe leiden ]

7. (Geschrei, Gelächter u. a.)

erheben, anheben, beginnen [ clamorem in caelum; risum; cachinnum ]
erhebt sich drohend

8. (lobend)

erheben, erhöhen, verherrlichen [ alqm verissimis laudibus in caelum; alqm altius dicendo; alqm honoribus zu Ehrenstellen erheben ]

9. (Mutlose)

aufrichten, ermutigen, trösten [ afflictum; amicum epistulā ]

10. animum (alci)

den Mut heben; auch sich ermutigen

11.

stolz machen
stolz auf

12.

ein neugeborenes Kind (gleichsam v. der Erde aufheben u. auf diese Weise) als sein eigenes anerkennen u. aufziehen [ natum filium; liberos ]

13. (ein Kind v. einer Frau)

erhalten o. m. ihr zeugen [ liberos ex Fadia; filium Neronem ex Agrippina ]

14. auch übtr poet

wegnehmen, -bringen, entfernen, beseitigen [ praedam; posita; simulacra ex delubris; pecuniam e fano; frumentum de area; hostibus agros; dolores; morbum facile; metum ex animo ];
(Speisen) abräumen [ cibos; pocula ]
abdecken
aus dem Weg räumen [ alqm veneno (ferro); alqm e (de) medio ]

15. (Gesetze, Ämter u. Ä.)

abschaffen, aufheben [ veteres leges novis legibus; comitia; dictaturam a re publica; Areopagum; decemviralem potestatem ]
die Existenz der Götter leugnen

16.

beenden [ bellum; querelas ]

17.

vernichten, vertilgen [ Carthaginem funditus zerstören; amicitiam; memoriam rei auslöschen; alci metum, errorem, luctum u. Ä. (be)nehmen ]

18.

mit Reden (dicendo) vertun;
tollo Pass.
verloren gehen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina