Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

These decrees primarily limited the workers ’ freedom of movement, for example, by forbidding them to use public transportation or imposing a “ general ban on vacation, ” [ 1 ] and by requiring them to wear distinguishing marks on their clothing.

In addition, responsibility for Fremdarbeiter was transferred from the police to the Gestapo.

From this time on, contracts were concluded for an indefinite period.

www.wollheim-memorial.de

besondere Erlasse ( für Polen im März 1940, für „ Ostarbeiter “ im Februar 1942 ) manifestierten eine Sonderstellung dieser Arbeiter / innen, die vor allem in eingeschränkter Bewegungsfreiheit, etwa dem Verbot der Nutzung öffentlicher Verkehrsmittel oder „ genereller Urlaubssperre “ [ 1 ], und einer Kennzeichnungspflicht auf der Kleidung bestanden ;

außerdem wurde die polizeiliche Zuständigkeit für ‚Fremdarbeiter/innen‘ der Gestapo übertragen.

Verträge wurden fortan unbefristet geschlossen.

www.wollheim-memorial.de

Presiding over the three areas mentioned above was Oberstleutnant a.D. Franz Niepmann, who was accountable only to the plant manager, Walther Dürrfeld.

The chief of the plant security force, Werkschutzführer Max Sauerteig, who was subordinate to Niepmann, was known for his brutality, especially in dealing with “foreign workers” (Fremdarbeiter):

Günther Lotzmann testified in the I.G. Farben trial at Nuremberg that Sauerteig beat the prisoners and was backed in this by Dürrfeld.

www.wollheim-memorial.de

Den genannten drei Bereichen stand Oberstleutnant a.D. Franz Niepmann vor, der nur Betriebsleiter Walther Dürrfeld Rechenschaft schuldig war.

Der ihm untergeordnete „Werkschutzführer“ Max Sauerteig war für seine Brutalität im Umgang vor allem mit ausländischen „Fremdarbeitern“ bekannt:

Günther Lotzmann gab im Nürnberger Prozess gegen I.G. Farben zu Protokoll, Sauerteig habe die Häftlinge geschlagen und sei hierin von Dürrfeld gedeckt worden.

www.wollheim-memorial.de

Italian “ Foreign Workers ” at I.G. Auschwitz

The number of Italian “ foreign workers ” ( Fremdarbeiter ) in Germany rose steadily in 1938 and 1939. Underemployment and high unemployment led to increased emigration to Germany, especially from rural areas of Italy.

An unusually large number of young men were gripped initially by a thirst for adventure and the prospect of release from military service at home.

www.wollheim-memorial.de

Italienische „ Fremdarbeiter “ bei I.G. Auschwitz

In den Jahren 1938 und 1939 nahm die Zahl der italienischen „ Fremdarbeiter “ in Deutschland stetig zu.Unterbeschäftigung und hohe Arbeitslosigkeit führte insbesondere in ländlichen Gegenden Italiens zu vermehrter Abwanderung nach Deutschland.

Ungewöhnlich viele junge Männer packte anfangs noch die Abenteuerlust und die Aussicht auf Freistellung vom heimischen Wehrdienst.

www.wollheim-memorial.de

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文