Latein » Deutsch

citō1 ADV (citus) Komp citius, Superl citissimē

1.

schnell, rasch, (zeitl.) bald
schneller, als gesagt
früher oder später

2.

nicht leicht
nicht so sehr … als Komp eher, leichter [ citius diceres ]

3. spätlat Konj

sobald als

cista <ae> f (griech. Fw.)

Kiste, Kasten

cīvitās <ātis> f (civis)

1.

Bürgerrecht, das röm. aktive und passive Wahlrecht und Schutzrecht, vor allem in Provinzen
verleihen

3. spätlat

a.

Bürgerstadt (city, cité), Name der politischen Gemeinde in der Spätantike

b.

(Bischofs-)Stadt
Gottesstaat

circō <circāre> (circum) spätlat (m. Akk)

rings um etw. herumgehen, etw. umkreisen

cithara <ae> f (griech. Fw.) poet; nachkl.

1.

Zither, Leier, Laute, Lyra

2. poet meton.

Saitenspiel

bostar nt (griech. Fw.) spätlat

Rinderstall

nectar <aris> nt (griech. Fw.)

1. auch Ov.

Nektar, Göttertrank,Götterbalsam

2. poet übtr

Süßes, Süßigkeit, Köstlichkeit wie Honig, Milch, Wein, lieblicher Geruch

īnstar nt undekl. (aus instare (eigtl. „das Einstehen“, das Sich-Einstellen des Züngleins an der Waage: gleiches Gewicht; gleiche Größe od. Zahl; gleiche Bedeutung)) insto

1. abs. Verg.

der Gehalt, Gestalt, Aussehen
welch würdevolle Erscheinung in ihm selbst! welch stattliche Erscheinung!

2. (m. Gen eines Subst)

der Gehalt v. etw., oft zu übersetzen durch: nach Art von, gerade wie, gleichwie, so groß wie, so schwer wie, so viel wie
so groß wie ein Buch
das Aussehen, die Größe, die Bedeutung v. etw. haben, so groß, so viel, so gut sein wie etw., so viel gelten wie

Siehe auch: īn-stō

īn-stō <stāre, stitī, stātūrus> VERB intr, trans

1.

in o. auf etw. stehen o. stehen bleiben (in u. Abl; bl. Abl; m. Akk)
rectam instas viam Plaut.
du bist auf dem rechten Wege

2.

dicht hinterher sein, nachsetzen [ vestigiis auf dem Fuße folgen übtr ]

3.

jmd. bedrängen, jmdm. zusetzen, auf jmd. eindringen (m. Akk o. m. Dat) [ hostes; fugientibus ]

4.

jmd m. Bitten o. Forderungen bestürmen [ vehementius ]

5.

nahe bevorstehen, drohen

6.

eifrig betreiben, auf etw. bestehen, v. etw. nicht ablassen (m. Dat; Akk; de) [ operi; obsidioni; currum alci den Bau eines Wagens für jmd. eifrig betreiben; de indutiis ]

Cirta <ae> f

Stadt in Numidien, j. (nach Constantinus, der die Stadt wieder aufbauen ließ) Constantine

cicūta <ae> f

1. poet; nachkl.

Schierling (der Saft als Gift, die Blätter als kühlender Umschlag, die Stängel zu Rohrpfeifen gebraucht)

2. meton.

a.

die aus einem Schierlingsstängel gefertigte Rohrpfeife, Schalmei;

b. Pers.

Schierlingssaft als Gift, Schierlingstrank

cibō <cibāre> (cibus)

1. (Tiere)

füttern
cibo Pass.
fressen

2. Vulg.

speisen [ hominem ]
cibo Pass.
essen, sich nähren

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina