Latein » Deutsch

cistella <ae> f

Demin. v. cista Kom.

Kästchen

Siehe auch: cista

cista <ae> f (griech. Fw.)

Kiste, Kasten

īn-sternō <sternere, strāvī, strātum>

1.

bedecken, überdecken
gesattelt
insterno mediopass.
sich bedecken, sich umhüllen [ pelle leonis ]

2. poet

darüberbreiten

intel-legō <legere, lēxī [o. poet. lēgī], lēctum> (inter u. lego¹)

1.

wahrnehmen, merken, erkennen, empfinden (alqd; m. A. C. I. o. indir. Frages.; im Pass. m. N. C. I.) [ ignes ]
ex quo intellegitur (m. A. C. I. o. indir. Frages.)
hieraus ersieht man

2.

einsehen, verstehen, begreifen
sich von selbst verstehen
intellego, quid loquar (m. A. C. I. o. indir. Frages.)
ich weiß wohl, was ich sage

3.

sich auf etw. verstehen [ nihil; non multum in re ]
intellego abs.
Kenner, Sachverständiger sein

4.

meinen, sich etw. denken, sich vorstellen, sich einen Begriff v. etw. machen; (m. dopp. Akk, im Pass. m. dopp. Nom) etw. unter etw. verstehen, sich etw. unter etw. vorstellen

5. (alqm) nachkl.

jmds. Wesen verstehen, jmd. richtig zu beurteilen wissen

6.

eine Sprache
intellego vor- u. nachkl.
verstehen [ alcis linguam ]

cōn-stellātiō <ōnis> f (stella) spätlat

die auf das Schicksal der Menschen einwirkende Stellung der Gestirne, Konstellation

ē-vellō <ēvellere, ēvellī, ēvulsum>

1.

(her)ausreißen, herausziehen [ arborem terrā; truncos entwurzeln; hastam ex corpore ]

2. übtr

(ver)tilgen, beseitigen [ alqd ex hominum memoria; tristitiam ]

3.

ab-, losreißen [ poma ex arboribus ]

satelles <satellitis> m u. f

1.

Leibwächter
satelles Pl u. koll. Sg
(Leib-)Garde, Gefolge

2. übtr

Begleiter [ Aurorae = Lucifer; Iovis = Adler; Orci = Charon; virtutis Anhänger, Freund ]

3.

Helfershelfer, Spießgeselle [ audaciae; scelerum; voluptatum ]

mūstēla, mūstella <ae> f

1.

Wiesel

2. vor- u. nachkl.

ein Seefisch

as-pellō <pellere, pulī, pulsum> vorkl.

wegtreiben [ metum alci vertreiben ]

im-pellō <pellere, pulī, pulsum> (Wirtschaft)

Neulatein
ankurbeln

dī-vellō <vellere, vellī (vulsī, volsī), vulsum (volsum)>

1. poet; nachkl.

auseinanderreißen, zerreißen [ vulnus den Verband der Wunde aufreißen ]

2.

wegreißen, losreißen, abreißen [ ramum suo trunco; membra ab alqo ]
se divellere [o. divelli] mediopass.
sich losreißen [ ab otio; a voluptate ]

3. übtr

aufheben, auflösen, vernichten [ amicitiam; affinitatem; somnos unterbrechen ]

ex-cellō <cellere>, ex-celleō <cellēre, – –>

1.

hervorragen, sich auszeichnen (vor jmdm.: inter, praeter, super; durch etw.: re; in etw.: in re) [ inter omnes; praeter ceteros; pulchritudine; in arte ]

2. (m. Dat)

übertreffen

ex-pellō <pellere, pulī, pulsum>

1.

hinaus-, wegtreiben, vertreiben, verjagen [ alqm manibus; pecus portā; agris; hostes finibus; naves a litore in altum; sagittam arcu abschießen; alqm domo patriāque; alqm (ex) re publicā; regem regno; alqm in provinciam zum Rückzug in die Provinz zwingen ]

2.

berauben [ alqm vitā, potestate ]

3.

verbannen [ alqm civitate ]

4.

aus-, verstoßen [ uxorem e matrimonio ]

5. (Stimmungen, Zustände)

vertreiben, verdrängen, beseitigen [ famem; somnum; morbum; laetitias (curas) ex pectore; memoriam alcis rei; sententiam verwerfen ]

6. (vom Meer)

ans Land werfen, auswerfen [ navigia in ripam; corpora; alqm naufragio ]
expello Pass.
Schiffbruch erleiden

castellum <ī> nt Demin. v. castrum

1.

Kastell, Festung [ in alto tumulo positum ]
castellum mlt.
Burg

2.

Gebirgsdorf

3. übtr

Zuflucht(sort), Versteck

rāstellus <ī> m

Demin. v. raster vor- u. nachkl.

kleine Hacke

Siehe auch: rāster

rāster <trī> m, rāstrum <ī> nt (rado)

zwei- o. mehrzinkige Hacke, Karst;
Ter. sprichw mihi res ad rastros redit
ich werde (wieder) zur Hacke greifen müssen = ich werde zum armen Mann

stēlli-fer <fera, ferum> (stella u. fero)

gestirnt [ polus ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina