Latein » Deutsch

aceō <acēre, acuī, –> (acer²) vorkl.

scharf, sauer sein

acerbē ADV

mit Unwillen, schmerzlich

Coelē <ēs> f, Coelē Syria <ae> f

Tal zw. Libanon u. Antilibanon, auch: Südsyrien

celer <leris, lere>

1. poet

schnell, rasch, eilend [ equus; classis; sagittae; gradus ]

2. übtr

schnell (eintretend) [ remedium schnellwirkend; victoria schnell errungen ]

3.

schnell denkend, gewandt [ mens ]

4.

zu schnell, übereilt, hitzig [ consilia; desperatio rerum ]

celēs <lētis> m (griech. Fw.) Plin.

1.

Rennpferd

2.

schnell segelndes Schiff, Jacht

acer1 <eris> nt poet

Ahorn(baum)

mantēle <lis>, mantēlium <ī> nt (manus u. tergeo)

Handtuch

acerbō <acerbāre> (acerbus) poet; nachkl.

verbittern; verschärfen; verschlimmern

acerra <ae> f

Weihrauchkästchen

acervō <acervāre> (acervus)

(auf)häufen

acēscō <acēscere, acuī, –> (Incoh. v. aceo) poet; nachkl.

sauer werden

acētum <ī> nt (aceo)

1.

Essig

2.

Groll

3.

beißender Witz, scharfer Spott

Cybelē, Cybēbē <ēs [o. ae] > f

1.

phrygische Göttin, auf Bergen und in Höhlen verehrt, Göttermutter, als Große Mutter (Μεγάλη Μήτηρ, Magna Mater), als Fruchtbarkeitsgöttin verehrt; sie wurde m. der kretischen Zeusmutter Rhea gleichgesetzt, man feierte sie m. Musik und Tanz, die die Mitwirkenden bis zur Ekstase erregten; ihre Priester hießen Galli od. Corybantes; in Rom wurde die Cybele-Verehrung mit der Überführung ihres Kultsteines aus Pessinus 205/04 v. Chr. eingeführt; ihr Fest, die Megale(n)sia od. ludi Megalenses, wurde vom 4.–10. April gefeiert

2.

Berg in Phrygien

Semela <ae>, Semelē <ēs> f

Tochter des Kadmos, v. Jupiter Mutter des Bacchus; genoss im Bacchuskult zus. mit ihren Schwestern Ino, Agaue u. Autonoe Verehrung

I . celerō <celerāre> (celer) poet; nachkl. VERB trans

beschleunigen, schnell ausführen [ gradum; fugam ]

II . celerō <celerāre> (celer) poet; nachkl. VERB intr

eilen

ac-cēdō <cēdere, cessī, cessum> ad; in m. Akk; bl. Akk; Dat; abs.

1.

herankommen, -treten, sich nähern ( ↮ abscedere, decedere, recedere) [ ad aedes; ad urbem; in Macedoniam; terram cum classe ]

2.

als Bittender o. Hilfesuchender nahen, sich an jmd. wenden

3.

als Feind herannahen, anrücken [ ad castra; ad moenia; muris; ad manum tätlich werden, aneinandergeraten; ad corpus alcis jmdm. auf den Leib rücken ]

4. übtr

gelangen [ in infamiam geraten; ad amicitiam alcis sich befreunden, jmds. Freundschaft gewinnen ]

5.

sich einstellen, eintreten
das Alter stellt sich ein

6.

eine Tätigkeit übernehmen, sich befassen [ ad rem publicam in den Staatsdienst treten; ad causam eine Verhandlung (vor Gericht) übernehmen ]

7.

zustimmen, beipflichten ( ↮ abhorrere ab) [ ad sententiam alcis; ad condiciones; ad consilium ]

8. (beim Vergleich)

nahekommen, ähnlich sein [ propius ad deos ]

9.

hinzukommen, zunehmen, wachsen ( ↮ decedere, recedere, deminui)
der Preis der Äcker steigt
zunehmend ( ↮ abscedens)
(huc, eo) accedit quod [o. ut]
hinzu kommt, dass

ac-cēpī

Perf v. accipio

Siehe auch: ac-cipiō

I . ac-cipiō <cipere, cēpī, ceptum> (ad u. capio) (unter aktiver Mitwirkung des Subjektes: in Empfang nehmen)

1.

annehmen, sich geben lassen, entgegennehmen; einnehmen [ pecuniam; ius iurandum sich schwören lassen; arma obsidesque übernehmen; rationes sich eine Rechnung geben lassen ]

2.

Lasten auf sich nehmen, übernehmen [ onus; iugum ]

3.

billigen, gutheißen; sich mit etw. zufrieden geben, annehmen [ condicionem; orationem; pacem; excusationem; legem; ius imperiumque Caesaris anerkennen ]

4.

als gültig erkennen, annehmen [ omen, augurium ]

5.

aufnehmen, empfangen [ milites urbe tectisque; armatos in arcem; hostem in Italiam; alqm in amicitiam; alqm in civitatem jmdm. das Bürgerrecht verleihen ]

6. (als Gast)

aufnehmen, bewirten [ alqm eleganter, bene; alqm hospitio agresti; alqm regio apparatu ]

7.

jmd. behandeln, mit jmdm. umgehen [ alqm leniter clementerque; alqm verberibus jmd. durch Schläge übel zurichten ]

8.

geistig aufnehmen, wahrnehmen, begreifen [ alqd auribus, sensu, animo; consilia alcis ]

9.

vernehmen, hören, erfahren [ nuntium; gemitum; clamorem; alqd rumore; alqd aequo animo ]

10.

im bestimmten Sinne auffassen, auslegen, deuten [ in omen als Vorbedeutung; falsa pro veris ]

II . ac-cipiō <cipere, cēpī, ceptum> (ad u. capio) (ohne aktive Mitwirkung des Subjektes: empfangen)

1.

erhalten, empfangen, bekommen [ hereditatem; munera; provinciam; epistulam a filio; exercitum a Caesare; morem, libertatem a maioribus ]

2.

zugefügt bekommen, erleiden, erdulden, davontragen [ cladem; calamitatem; detrimentum; iniuriam; ignominiam; vulnera ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina