Latein » Deutsch

būcinō <būcināre> (bucina)

(das Horn) blasen

lūminō <lūmināre> (lumen) nachkl.

erhellen, erleuchten

rūminō <rūmināre> nicht klass.

wiederkäuen [ herbas ]

supīnō <supīnāre> (supinus) poet; nachkl.

rückwärts beugen, nach oben kehren [ glaebas umwühlen ]
auf dem Rücken liegend

ab-ōminor <ōminārī>, ab-ōminō <ōmināre>

etw. Ungünstiges, Unheil verkündendes (hin)wegwünschen, verabscheuen, verwünschen
was Gott verhüte
verabscheuenswert
verwünscht

fulminō <fulmināre> (fulmen¹) poet; nachkl.

1.

blitzen, Blitze schleudern
unpers fulminat
es blitzt

2. übtr

toben

3. pass. auch übtr

vom Blitz getroffen werden
vom Blitz Getroffene

ob-stinō <stināre> (sto; vgl. de-stino)

auf etw. bestehen, fest beschließen (ad; m. Infin) [ ad obtinendas iniquitates; aut vincere aut mori ]

dapinō <dapināre> (daps) Plaut.

(das Mahl) auftragen

dīvīnō <dīvīnāre> (divinus)

weissagen, prophezeien, Sehergabe haben; vermuten, erraten (alqd; de; A. C. I.; indir. Frages.) [ futura; de exitu ]

I . geminō <gemināre> (geminus) VERB trans

1.

verdoppeln [ honorem; urbem aus zwei eine machen ]
geminātus P. P. P.
verdoppelt, doppelt [ victoria Doppelsieg ]

2.

(zu einem Paar) vereinigen, wiederholen, unmittelbar aneinander reihen [ castra legionum; consulatus unmittelbar aufeinander folgen lassen; aera zusammenschlagen ]

3. Hor.

paaren (mit: m. Dat) [ serpentes avibus; tigribus agnos ]

II . geminō <gemināre> (geminus) VERB intr Lucr.

doppelt sein, sich verdoppeln

nōminō <nōmināre> (nomen)

1.

(be)nennen, bezeichnen (mit: Abl; nach jmdm., nach etw.: ex, ab) [ rem proprio vocabulo; filium ex patre ];
nomino Pass.
heißen

2.

beim Namen nennen, namentlich anführen, erwähnen
quis me nominat? Plaut.

4.

jmd. (zu einem Amt) vorschlagen [ Hannibali parem consulem einen dem Hannibal gewachsenen Konsul; candidatos praeturae duodecim; (m. dopp. Akk) alqm augurem ]

5.

jmd. ernennen [ alqm dictatorem zum Diktator; alqm interregem ]

6.

angeben, anklagen [ alqm apud dictatorem; alqm inter coniuratos; alqm inter socios Catilinae ]

ōrdinō <ōrdināre> (ordo)

1.

in Reih u. Glied aufstellen, in Reihen bringen [ milites; copias; agmina ]

2. Hor.

in Reihen anpflanzen [ arbusta sulcis ]

3. übtr

ordnen, in einer gewissen Reihenfolge aufstellen [ publicas res in ihrer Reihenfolge darstellen; annos seine Jahre zählen; partes orationis; magistratūs die Reihenfolge der Beamten feststellen; diem gut, geschickt einteilen ]

4.

regeln [ artem praeceptis; provincias; pacem inter eos abschließen ]

5. (Beamte)

ordino nachkl.
in ein Amt einsetzen [ consules in futurum annum; candidatum ]

6. (ein Amt)

vergeben [ magistratūs in plures annos ]

7. JUR

ordino nachkl.
abfassen, aufsetzen [ testamentum ]

8. spätlat

zum Priester weihen

9. mlt.

zum Ritter schlagen

sagīnō <sagīnāre> (sagina)

1.

mästen [ boves ad sacrificia publica; porcum ]

2.

füttern, nähren; abspeisen [ convivas ]

3. mediopass. übtr

a.

sich mästen [ sanguine rei publicae ]

b. Tac.

sich bereichern

sēminō <sēmināre> (semen)

1. nachkl.

säen

2. übtr

erzeugen, hervorbringen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina