Latein » Deutsch

remōtus <a, um> P. Adj. zu removeo

1.

entfernt, entlegen [ locus; antrum ]

2. übtr

fern, frei v. etw. [ a memoria; a suspicione; a culpa; a vulgari scientia ]

3.

abgeneigt [ ab inani laude ]

4.

verwerflich

Siehe auch: re-moveō

re-moveō <movēre, mōvī, mōtum>

1.

wegschaffen, entfernen, beseitigen, abwenden
removeo konkr. u. übtr
[ alqd ex oratione; alqd ab oculis; hostes a muro zurücktreiben; adversarium beseitigen, aus dem Weg schaffen; suos zurückziehen; equos e conspectu fortführen lassen; victum entziehen; mensas die Tafel aufheben; dapes; invidiam a se; alqm a re publica v. der Teilnahme an Staatsgeschäften; alqm quaesturā; praesidia ex iis locis ]
ohne Zeugen
Scherz beiseite

2.

zurückstreichen [ comas a fronte ]

3.

sich zurückziehen [ a negotiis publicis; ab amicitia alcis ]

sēmōtus <a, um> P. Adj. zu semoveo

1. (ab o. m. Dat)

entfernt, entlegen [ locus a militibus; terris ]

2. (ab o. bl. Abl) poet

frei v. etw., ohne etw. [ a curis; metu ]

3. (ab) poet

verschieden v. etw.

4. Tac.

vertraulich [ dictio ]

Siehe auch: sē-moveō

sē-moveō <movēre, mōvī, mōtum>

entfernen [ alqm a liberis ]
semoveo übtr
absondern, ausschließen, beseitigen [ ceterorum sententias; voluptatem ]

mōtus1 <ūs> m (moveo)

1.

Bewegung [ remorum; siderum; caudae ]

2.

Erschütterung [ terrae Erdbeben ]

3.

Körperbewegung, Geste, Tanz [ decens anmutiger Gang; palaestrici ]
Tänze aufführen

4. MILIT

Heeresbewegung, Schwenkung [ militum ]

5. poet

Aufbruch, Abreise, Abfahrt

6.

geistige Tätigkeit [ animorum, mentis ]
schneller Gedankenflug
Kräfte
Herz und Verstand müssen ihre Kräfte mit Leichtigkeit gebrauchen können

7.

Gemütsbewegung, Gefühlserregung, Leidenschaft, Aufregung, Empfindung [ animi ]
Unruhe meines Gemütes

8.

Trieb, Antrieb [ divinus; naturae ]

9. Plin.

Beweggrund [ consilii ]

10.

Wendung, Wechsel
sich nach den Wendungen des Glückes richten = den Mantel nach dem Winde hängen

11.

Aufruhr, Unruhe, Aufstand [ populi; urbanus; Galliae; servilis Sklavenaufstand; civicus Bürgerkrieg ]
bewegte Zeit

12.

polit. Umwälzung [ concussi orbis welterschütternde Umwälzung ]

13. POL

(im pos. Sinne) Erhebung

ēmptus

P. P. P. v. emo

Siehe auch: emō

emō <emere, ēmī, ēmptum>

1.

emo
kaufen, durch Kauf erwerben [ aedes ab alqo; servos; magno teuer, parvo billig pluris teurer, minoris billiger ]
falsche Zähne

2.

emo
erkaufen, durch Geld erwerben, für sich gewinnen, auf seine Seite bringen [ pacem pretio; iudices pecuniā; animos; percussorem in eum ]

ēmentus

P. P. Akt. v. eminiscor

Siehe auch: ē-minīscor

ē-minīscor <ēminīscī, ēmentus sum>

ersinnen, ausdenken

im-mōtus <a, um>

1.

unbewegt, unbeweglich, ruhig [ mare Eismeer; aquae gefroren; dies windstill ]

2. übtr

ungestört [ pax ]

3.

unerschütterlich, unabänderlich, fest, sicher [ mens; fata ]
es steht für mich unerschütterlich fest

4.

unerschüttert, ungerührt [ animus ]

remōtum <ī> nt (remotus) Sen.

die Ferne

fōtus1

P. P. P. v. foveo

Siehe auch: foveō

foveō <fovēre, fōvī, fōtum>

1.

(er)wärmen, warm halten [ epulas foculis; pullos pennis; aras ignibus das Opferfeuer auf den Altären unterhalten ]

2.

warm baden [ genua ]

3.

hegen, pflegen, heilen [ matrem; vulnus; se luxu es sich gut gehen lassen; sensūs hominum die Sinne kitzeln ]

4. poet

hüten, nicht verlassen [ castra sich verschanzt halten; larem sub terra das Lager haben, sich aufhalten ]

5.

begünstigen, unterstützen, fördern, unterhalten [ Romanos; ingenia et artes; alias partes; bellum in die Länge ziehen ]

6. poet

umarmt halten, liebkosen [ sinu filiam ]

Cotys <yis>, Cotus <ī> m

thrak. Fürstenname

lōtos, lōtus <ī> (griech. Fw.)

1. f

a.

Lotos(frucht, -baum)

b. poet meton.

Flöte aus Losholzot

c. Verg.

Steinklee

2. m

italienische
Dattelpflaume

nōtus <ī> SUBST m (nōtus¹)

Bekannter

pōtus1 <a, um> Adj zu poto

1. pass.

(aus-)getrunken

2. akt.

der (reichlich) getrunken hat; angetrunken, berauscht

Siehe auch: pōtō

pōtō <pōtāre, pōtāvī, pōtātum>

1.

(viel) trinken [ vinum; ex fonte; cornibus aus; aquam ]

2.

zechen, saufen [ totos dies ]

3. poet; nachkl. übtr

einsaugen

4. spätlat

zu trinken geben

5. Plaut.

sich antrinken [ crapulam ]

tōtus <a, um> (Gen Sg tōtīus; Dat tōtī, selten -ō, -ae)

1.

ganz, in vollem Umfang, ungeteilt [ Italia; terra; res publica; annus; exercitus; aedes ]

2. im Pl

alle, sämtliche, insgesamt
mit aller Kraft

3. übtr

ganz, völlig, m. Leib u. Seele [ in amore; in metu ]
euch ganz ergeben

asōtus <ī> m (griech. Fw.: ἄσωτος heillos verloren)

Wüstling, Verschwender, Schlemmer

ē-moneō <ēmonēre, – –>

ermahnen (alqm; m. ut)

ē-moveō <ēmovēre, ēmōvī, ēmōtum>

1.

hinaus-, wegschaffen, hinaustreiben, beiseite schaffen, entfernen [ arma tectis; multitudinem e foro ]

2. übtr

vertreiben, verscheuchen [ pestilentiam ex agro; curas dictis ]

3.

in Bewegung setzen, herausheben, erschüttern, aufwühlen [ muros fundamentaque; postes cardine aus den Angeln heben ]

4. Sen.

aus-, verrenken [ articulos ]

5. Sen.

verrückt

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina