Latein » Deutsch

ēvidentia <ae> f (evidens)

1. RHET

Veranschaulichung

2.

Ersichtlichkeit, Klarheit

3.

Sichtbarkeit

excellentia <ae> f (excellens)

1.

Vorzüglichkeit, Vorzug, Vortrefflichkeit [ picturae ]

2.

Erhabenheit, Großartigkeit [ animi ]

3.

hohe persönliche Stellung

4. im Pl

hervorragende Persönlichkeiten

fīdentia <ae> f (fido)

Selbstvertrauen, Zuversicht

invidentia <ae> f (invideo)

Missgunst, Eifersucht, Neid

co-incidentia <ae> f (incido) mlt.

das Zusammenfallen

excandēscentia <ae> f (excandesco)

das Aufbrausen, Jähzorn

cōnfīdentia <ae> f (confidens)

1.

Zuversicht, festes Vertrauen

2.

Selbstvertrauen

3.

Frechheit, Unverschämtheit

diffīdentia <ae> f (diffidens)

Misstrauen; Mangel an Selbstvertrauen

prōvidentia <ae> f (providens)

2.

Vorsorge, Fürsorge, Vorkehrung (alcis rei: in, bei, für, gegen etw.) [ rei frumentariae ]

3.

Vorsicht

4.

Vorsehung [ deorum ]

ex-cidō1 <cidere, cidī, –> (cado)

2. (v. Los)

aus der Urne fallen

3.

entschlüpfen, entwischen, entfallen [ vinculis entkommen ]

4. (dem Gedächtnis)

entfallen, entschwinden [ (ex) animo ]

5.

vergehen, verloren gehen, entschwinden

6. Hor.

ausarten in

7. (m. Abl)

um etw. kommen, etw. verlieren, einbüßen [ regno ]

8. poet; nachkl.

die Besinnung verlieren, hinsinken [ metu ]

9. Prop.

sterben

audentia <ae> f (audens) nachkl.

Kühnheit, Mut

prūdentia <ae> f (prudens)

1.

das Vorherwissen [ futurorum ]

2. (m. Gen)

Kenntnis, Erfahrung, Wissen [ rei militaris; iuris civilis ]

3.

Klugheit, Einsicht, Umsicht

impudentia <ae> f (impudens)

Schamlosigkeit, Unverschämtheit

carentia <ae> f (careo) spätlat

das Entbehren, Verzicht

decentia <ae> f (decens)

Schicklichkeit, Anstand

Dīgentia <ae> f

Bach am sabin. Landgut des Horaz, fließt in den Anio, j. Licenza

imprūdentia <ae> f (imprudens)

1.

Ahnungslosigkeit

2.

Unabsichtlichkeit
unabsichtlich

3.

Unwissenheit, Unkenntnis [ eventūs ]

4.

Unklugheit, Unüberlegtheit, Unvorsichtigkeit [ praetorum ]

independentia <ae> f

Neulatein
Unabhängigkeit

excidium <ī> nt (exscindo)

Zerstörung, Vernichtung, Fall, Untergang [ arcis; Carthaginis; gentis; legionum ]
Trümmer, Ruinen [ castellorum; fumantia -a Troiae ]

ex-cipiō <cipere, cēpī, ceptum> (capio)

1. (m. Akk)

ausnehmen, eine Ausnahme machen
ausgenommen, dass
m. Ausnahme jmds

2.

als Bedingung festsetzen, bestimmen
sich ausbedingen

3.

v. etw. befreien [ alqm servitute ]

4.

auffangen [ labentem; regis corpus; se pedibus o. in pedes sich auf den Beinen halten ]

5.

herausnehmen, -ziehen [ natantes e mari; vidulum e mari; telum e vulnere ]

6.

abfangen, gefangennehmen [ fugientes; uros einfangen; bestias; litteras ]

7.

abwehren, abhalten [ vim fluminis brechen; impetum hostium dem Angriff der Feinde standhalten; aprum ]

8. poet; nachkl.

treffen [ aves im Flug erlegen; alqm in latus verwunden ]

9. nachkl.

überfallen, angreifen [ bello ]

10. poet; nachkl.

hören, aufschnappen, belauschen [ rumores; voces; clamorem ]

11. nachkl.

wahrnehmen [ vestigia ]

12.

etw. auf sich nehmen, übernehmen, sich aufbürden; aushalten, ertragen, bestehen [ dolores; vim frigorum; Iabores magnos; rem publicam die Verteidigung des Staates; has partes diese Rolle; invidiam sich zuziehen ]
ließ aufsitzen

13.

empfangen, aufnehmen [ alqm manu m. Handschlag; ex fuga; fugientes; alqm epulis, hospitaliter ]

14. nachkl.

auffassen, auslegen

15. poet; nachkl.

jmd. in Beschlag, in Anspruch nehmen

16.

jmdm. bevorstehen, jmd. erwarten

17.

fortsetzen, -führen [ pugnam; gentem fortpflanzen; memoriam illius viri; vices alcis ]

19.

jmd. ablösen [ alios ]

20.

excipio (alqm) auch abs.
erwidern, antworten, entgegnen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina