Latein » Deutsch

fessus <a, um> (fatisco)

1.

müde, matt, abgespannt, erschöpft [ milites; viator; boves; artus schwach; proelio; longitudine viae; de via; plorando; malis ]
einer Sache müde [ vitā o. vivendo lebensmüde ]

2.

morsch [ puppes ]

fēstus <a, um> (vgl. feriae)

1.

festlich, feierlich, Fest- [ dies Festtag; tempus ]

2. poet

festlich geschmückt [ domus ]

3. nachkl.

fröhlich
m. freudigem Zuruf

oesus <ūs> m altl.

→ usus

Siehe auch: ūsus

ūsus2 <ūs> m (utor) Dat Sg ūsuī u. ūsū

1.

Gebrauch, Verwendung, Anwendung, Benutzung [ publicus; privatus; navium; Veneris Liebesgenuss ]
etw. gebrauchen
gebraucht werden
zu mannigfachem Gebrauch
ich bin gewohnt, ich pflege

2.

praktische Tätigkeit, Ausübung [ forensis als Anwalt; virtutis ]
Theorie u. Praxis

3.

praktische Erfahrung, Praxis, Übung (in etw.: Gen, auch in u. Abl) [ rerum nauticarum; in re militari; cotidianus ]
weder erfahrungsgemäß noch theoretisch
usu venit (Dat)
es trägt sich zu (m. ut)
dass es so mit Vercingetorix kommen werde
Übung ist der beste Lehrmeister [o. Übung macht den Meister]

4.

Gewohnheit, Sitte, Sprachgebrauch

5. JUR

Nießbrauch, Nutzungsrecht an fremdem Vermögen [ bonorum ]; lange Benutzung, Verjährung
Nutznießung eines fremden Eigentums
Verjährung u. das daraus entstandene Eigentumsrecht

6.

(geselliger) Verkehr, Umgang, Bekanntschaft (m. jmdm.: Gen) [ Catonis; domesticus v. Haus zu Haus; assiduus ]
bei so innigem Verkehr
usus poet
Geschlechtsverkehr

7. (Sg. u. Pl.)

Brauchbarkeit, Nutzen, Vorteil [ exiguus ]
für jmd. vorteilhaft, nützlich sein (ad alqd)
großen Nutzen für etw. bringen [ ad navigia facienda ]

8. (Sg. u. Pl.)

Bedarf, Bedürfnis, Notwendigkeit [ provinciae; navium; militaris ]
nach dem Bedarf des Krieges
für etw. erforderlich sein
es ist, wird nötig
jmd. hat etw. nötig, braucht etw.

fētus2 <ūs> m

1.

das Gebären, Werfen, Geburt

2.

die Frucht

a. (v. Menschen u. Tieren)

Leibesfrucht, Kind, Sprössling, Junges [ geminus Zwillinge ]

b. (v. Pflanzen) poet

Trieb, Spross [ olivae ]

c. (vom Erdboden)

Erzeugnis, Ertrag [ terrae ]

3.

Fruchtbarkeit [ terrae ]

4. Verg.

Wachstum
rauben

5. übtr

Frucht, Ertrag [ animi Geistesfrucht; Musarum ]

6.

Zuwachs [ oratorum an Rednern ]

fēnus <noris> nt

1.

Zinsen [ grave; grande; iniustum ]
auf Zinsen ausleihen

2. meton.

a. vor- u. nachkl.

zinstragendes Kapital, Geld

b.

Schulden, Schuldenlast

c.

Zinsgewerbe, Wucher(geschäft)

I . ferus <a, um> ADJ

1.

wild, ungezähmt [ bestiae ]

2.

wild wachsend, Wald- [ fructus; arbor ]

3.

wild, öde [ montes; silvae ]

4.

roh, ungeschlacht [ homines; vita ]

5.

wild, hart, grausam (gegen jmd.: Dat) [ tyrannus; mores; cor; ingenium; dolores; bellum; caedes; Britanni hospitibus ]

II . ferus <ī> SUBST m selten

gew. fera

Siehe auch: fera

fera <ae> f (ferus)

wildes Tier, übh. Tier
nach Art der Tiere
die beiden Bären (Gestirne)

fēstum <ī> nt (festus) poet; nachkl.

Fest(tag), Feier

exēsus <a, um>

P. P. P. u. P. Adj. zu exedo

zerfressen, hohl [ mons zerklüftet; arbor; saxa ]

Siehe auch: ex-edō

ex-edō <edere, ēdī, ēsum>

1. Kom.

aus-, aufessen, verzehren
jmds. Vermögen durchbringen

2. (v. lebl. Subj.)

zerfressen, zernagen; aushöhlen [ locum ]

3. übtr

aufreiben, quälen

4. poet; nachkl.

zerstören, vernichten [ urbem odiis; rem publicam ]

adēsus

P. P. P. v. adedo

Siehe auch: ad-edō

ad-edō <edere, ēdī, ēsum>

1.

anfressen, annagen
iecur adedere übtr
ansengen
ausgewaschen
v. Wasser abgeriebene, glatte Steine

2. (teilweise)

aufzehren, verbrauchen [ frumentum; pecuniam ]
geschwächt

caesus

P. P. P. v. caedo

Siehe auch: caedō

caedō <caedere, cecīdī, caesum>

1.

fällen, um-, abhauen [ arbores; cervicem ]

2.

niederhauen; erschlagen, töten, morden
das Blut der Erschlagenen

3.

erlegen; schlachten; opfern [ cervos; boves ]

4.

schlagen, prügeln, peitschen [ alqm virgis, loris ]

5. (Steine)

brechen [ lapides; silicem; marmor ]

6. nachkl.

zerhauen, zerschlagen [ murum anbrechen ]

laesus

P. P. P. v. laedo

Siehe auch: laedō

laedō <laedere, laesī, laesum>

1. poet

verletzen, beschädigen [ cursu aristas; collum zonā sich erhängen; laesus ignis gestört ]
anwidern
ist langweilig o. beschwerlich

2. übtr

verletzen [ fidem sein Wort brechen; laesa maiestas Hochverrat; alqm periurio; dignitatem alcis ]

3.

beleidigen, kränken, wehtun [ numen ]

ob-ēsus <a, um> (edo²) poet; nachkl.

1.

fett, wohl genährt [ venter ]

2.

geschwollen [ fauces ]

3.

unfein, dumm

Rhēsus <ī> m

König v. Thrakien, der Troja zu Hilfe kam

fēneus <a, um> (fenum)

aus Heu [ corona; übtr homines Strohmänner ]

messus1

P. P. P. v. meto

Siehe auch: metō

metō1 <metere, (messem fēcī), messum>

1.

(ab)mähen [ pabula falce; arva ]

2.

(ab)ernten
wie man sät, so wird man ernten

3. poet

abschneiden, abhauen, abpflücken [ lilia virgā; farra abfressen; capillos ]

4. poet übtr

niederhauen, -metzeln [ proxima quaeque gladio ]

Nessus <ī> m

1.

Kentaur, v. Herkules getötet

2.

Fluss in Thrakien

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina