Latein » Deutsch

numerō1 <numerāre> (numerus)

1.

zählen [ pecus; alqd per digitos an den Fingern; senatum auszählen, um festzustellen, ob er beschlussfähig ist ]

2. poet; nachkl.

haben [ multos amicos ]

3.

hinzählen, (aus)zahlen [ alci pecuniam; militibus stipendium ]

4.

aufzählen, einzeln anführen [ auctores suos ];
numero poet
erzählen [ amores ]

5.

zu o. unter etw. zählen, rechnen (inter o. in m. Abl) [ alqm inter honestos homines, inter suos, inter amicos; voluptatem in bonis ]

6.

als etw. ansehen, betrachten, für etw. halten (m. dopp. Akk; Pass. m. dopp. Nom) [ Sulpicium accusatorem; caelum deum; singulas stellas deos ]
für nichts halten

nū-per ADV Superl nūperrimē

1.

neulich, unlängst, jüngst, vor kurzem

2.

einst, vor Zeiten

nūmen <minis> nt (nuo)

1.

Wink, Wille, Auftrag, Befehl, Gebot [ Caesareum; senatūs; dominae ]

2.

göttl. Wille

4. poet meton.

Gottheit, göttl. Wesen

5. poet; nachkl.

die Manen geliebter Personen

6. (v. röm. Kaisern u. v. Angehörigen der Kaiserfamilie)

numen poet; nachkl.
Hoheit, Majestät, Schutzgeist [ Augusti; Othonis; Drusillae ]

numerus <ī> m

1.

Zahl, Anzahl [ magnus ]
eine Zählung vornehmen
angeben
vollzählig
in gleicher Anzahl
die entsprechende Anzahl (v. Leuten)
numero (Abl)
an der Zahl, im Ganzen

2. im Pl meton.

Mathematik, Astrologie
numerus Ov.
die m. Zahlen bezeichneten Würfel

3.

Menge, Schar [ copiarum; hominum ]

4. nachkl.

Truppenabteilung
in die Legion einreihen

5.

Vorrat, Masse, Menge [ frumenti; vini ]

6.

Klasse, Reihe, Zahl, Kategorie
zu den Freunden gehören
unter die Feinde rechnen
unter die Weisen gezählt werden

7.

Rang, Stand, Geltung, Wert, Stelle
einiges Ansehen u. Einfluss haben

8. poet

Amt, Pflicht

9. Sg u. Pl poet

Ordnung, Regel

10. im Pl

Verzeichnis, Liste, Register

11. Hor.

bloße Zahl, Null(en)

12.

Teil eines Ganzen, Glied, Bestandteil
in jeder Hinsicht
vollkommen sein
mangelhaft sein

13.

Takt, Rhythmus
nach dem Takt

14. poet

Melodie

15. (in der Rede)

rhythmischer Tonfall, Wohlklang, Harmonie [ oratorius ]

16.

Versfuß, Vers; Pl Versmaß
heroische Verse, Hexameter
elegische Verse, Distichen
freie Rhythmen

17. (im Benehmen)

Takt
nichts Taktloses

18. Plin.

Beweggrund

nūbi-fer <fera, ferum> (nubes u. fero) Ov.

1.

Wolken tragend [ Appenninus ]

2.

Wolken bringend [ noti ]

nūntia <ae> f (nuntius)

Botin, Verkünderin

nūntiō <nūntiāre> (nuntius)

1.

verkünden, anzeigen, melden, ankündigen, Nachricht bringen (alqd; de re; m. A. C. I.; Pass. meist unpers m. A. C. I., seltener persönl. m. N.C.I. m. indir. Frages.) [ prodigia; alci salutem jmd. grüßen; proelium; periculum; initia vigiliarum; de alcis adventu; de morte alcis; de futura victoria; in Asiam; Romam ]
auf diese Nachricht hin
nuntiato m. A. C. I.
da die Nachricht einlief

2. m. ut, ne o. bl. Konjkt

den Befehl überbringen

vōmer <eris> m

Pflugschar; Pflug

nunc ADV

1. (zeitl.)

a.

jetzt, nun
auch jetzt noch, immer noch
jetzt endlich
jetzt erst
jetzt mehr als je; – bisw. v. der Vergangenheit o. Zukunft

b.

heutzutage, zu unserer Zeit
unsere heutigen

2. übtr

a. adversativ

nun aber, so aber, verstärkt nunc autem, nunc vero

b. (b. Übergang zu etw. Neuem), bes. b. Imper poet

nun also

nuō <nuere, nuī, nūtum> nur in Komposita gebräuchlich

nuo
nicken, winken

nūbō <nūbere, nūpsī, nūptum> (v. der Frau)

nubo (m. Dat)
heiraten, sich vermählen
m. jmdm. verheiratet sein
jmdm. zur Ehe geben, m. jmdm. verheiraten
hineinheiraten

nūndinor <nūndinārī> (nundinae)

1.

handeln, schachern, feilschen

2.

erhandeln, erschachern [ imperium; ius ab alqo ]

3.

verhandeln, verschachern

3. übtr, scherzh

verkehren

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina