Latein » Deutsch

per-sēdī

1. Perf v. persedeo

2. Perf v. persido

Siehe auch: per-sīdō , per-sedeō

per-sīdō <sīdere, sēdī, sessum> poet; nachkl.

sich irgendwo ansetzen, durch-, eindringen

per-sedeō <sedēre, sēdī, sessum>

ohne Unterlass, ununterbrochen sitzen (bleiben) [ in auctione per diem totum; etiam meridie; totā nocte ]

peperī

Perf v. pario

Siehe auch: pariō

pariō <parere, peperī, partum, (paritūrus)>

1.

gebären [ sine doloribus ]

2. übtr

erzeugen, hervorbringen [ spiritum ]

3. (geistig)

erfinden, aushecken [ verba nova ]

4.

erwerben, gewinnen, (sich) verschaffen [ amicos; divitias; sibi decus; honores; libertatem; pacem; praedam; spolia; consulatum; alci somnum mero ]

5.

sich zuziehen; verursachen, stiften [ odium; discidium; taedium; dolorem; suspicionem erwecken, erregen; laetitiam; alci fiduciam einflößen ]
Selbstmord begehen

per-secō <secāre, secuī, sectum>

1.

genau erforschen [ rerum naturas ]

2.

ausrotten [ vitium ]

perior <perīrī, perītus sum> nur Perf belegt Plaut.

erfahren

dis-pertiō <pertīre>, dis-pertior <pertīrī> (partio¹)

1.

zer-, verteilen [ proxima loca tribunis zur Bewachung zuteilen; funditores inter manipulos ]

2.

zerlegen

3.

aus-, zuteilen [ bona militibus ]

4. mediopass. Plaut.

auseinander gehen

per-egrē, per-egrī ADV (ager)

1.

in der Fremde, im Ausland

2.

aus der Fremde [ redire; nuntiare ]

3. poet; nachkl.

in die Fremde [ proficisci ]

perierō (perierāre)

→ peiero

Siehe auch: pē-ierō

I . pē-ierō <ierāre> (iuro) VERB intr

1.

falsch schwören, meineidig sein

2. Plaut.

übh. falsch aussagen, lügen

II . pē-ierō <ierāre> (iuro) VERB trans poet

durch Meineid verletzen [ deos ]
Meineid

Persēs <ae> m

1. → Persae

der Perser,

2. → Perseus

Siehe auch: Perse͡us , Persae

Perse͡us <eī [o. eos] > m

1.

Sohn des Zeus u. der Danae, tötete die Medusa, rettete auf der Rückreise die Andromeda vor einem Meeresungeheuer, dem sie als Beute ausgesetzt war u. bekam sie zur Gemahlin

2.

letzter König v. Makedonien, vom röm. Feldherrn Aemilius Paullus bei Pydna (168 v. Chr.) besiegt u. im Triumphzug aufgeführt

Persae <ārum> m (Sg Persēs u. [vor- u. nachkl. ] Persa, ae, m) (die Perser)

1.

Bew. der Landschaft Persis am Persischen Golf

2.

Bew. des Persischen Reiches

3. poet

die Parther

4. meton.

Persien

Persēius, Persēus <a, um>

Adj zu Perseus

Siehe auch: Perse͡us

Perse͡us <eī [o. eos] > m

1.

Sohn des Zeus u. der Danae, tötete die Medusa, rettete auf der Rückreise die Andromeda vor einem Meeresungeheuer, dem sie als Beute ausgesetzt war u. bekam sie zur Gemahlin

2.

letzter König v. Makedonien, vom röm. Feldherrn Aemilius Paullus bei Pydna (168 v. Chr.) besiegt u. im Triumphzug aufgeführt

per-stō <stāre, stitī, (stātūrus)>

1.

fest stehen, stehen bleiben [ ad vallum; in limine ]

2. Ov. übtr

(fort)dauern, bleiben
bleibt grün

3.

bei etw. beharren, fest bleiben, verharren [ in decreto; in incepto; in eadem impudentia; in bello ];
persto (m. Infin)
fortfahren

per-iī

Perf v. pereo

Siehe auch: per-eō

per-eō <īre, iī, itūrus>

1.

verloren gehen, verschwinden, untergehen [ e patria ]
schmilzt

2.

umkommen, zugrunde gehen [ in fuga; morbo; fame; (ex) vulnere ]
ich bin verloren, m. mir ist’s aus
ich will des Todes sein, wenn (wenn nicht)

3. (vor Liebe)

vergehen [ amore ]; sterblich verliebt sein (in jmd.: alqm o. alqo) [ feminā; feminam ]

4.

vergeudet werden, verloren gehen
läuft durch

5. JUR

verloren gehen, erlöschen
Klagbarkeit eines Anspruchs

per-eō <īre, iī, itūrus>

1.

verloren gehen, verschwinden, untergehen [ e patria ]
schmilzt

2.

umkommen, zugrunde gehen [ in fuga; morbo; fame; (ex) vulnere ]
ich bin verloren, m. mir ist’s aus
ich will des Todes sein, wenn (wenn nicht)

3. (vor Liebe)

vergehen [ amore ]; sterblich verliebt sein (in jmd.: alqm o. alqo) [ feminā; feminam ]

4.

vergeudet werden, verloren gehen
läuft durch

5. JUR

verloren gehen, erlöschen
Klagbarkeit eines Anspruchs

per-sānō <sānāre> nachkl.

völlig heilen [ ulcera ]

per-sīdō <sīdere, sēdī, sessum> poet; nachkl.

sich irgendwo ansetzen, durch-, eindringen

persōna <ae> f

1.

Maske, bes. des Schauspielers [ tragica ]

2. meton.

Rolle, Charakter, Person (im Schauspiel) [ militis; de mimo ]

3. übtr

Rolle, die jmd. im Leben innehat, Charakter, Stellung, Würde [ principis ]
eine Rolle spielen
den Staat repräsentieren

4.

Persönlichkeit, Person, Eigenart

I . per-sonō <sonāre, sonuī, –> VERB intr

1.

laut erschallen, widerhallen
v. Hundegebell

2. Tac.

seine Stimme erschallen lassen

3. Tac.

Beifall klatschen

4. Verg.

(ein Instrument) spielen [ citharā; cymbalis ]

II . per-sonō <sonāre, sonuī, –> VERB trans

1. poet; nachkl.

etw. durchtönen, -hallen, m. Lärm erfüllen, widerhallen lassen [ regna latratu; aequora conchā; regiam gemitu; aurem alci jmdm. ins Ohr rufen ]

2.

laut verkünden, laut rufen [ totam per urbem ]

per-iūrō (iūrāre)

→ peiero

Siehe auch: pē-ierō

I . pē-ierō <ierāre> (iuro) VERB intr

1.

falsch schwören, meineidig sein

2. Plaut.

übh. falsch aussagen, lügen

II . pē-ierō <ierāre> (iuro) VERB trans poet

durch Meineid verletzen [ deos ]
Meineid

repperī

Perf v. reperio

Siehe auch: re-periō

re-periō <reperīre, repperī, repertum> (pario)

1.

wiederfinden [ parentes suos ]

2.

finden, ausfindig machen
reperiuntur qui m. Konjkt
es finden sich Leute, die
reperiuntur qui Pass. m. dopp. Nom
sich zeigen, sich erweisen als

3.

erfahren, ermitteln, entdecken [ verum; nihil percontationibus ]

4.

erfinden, ersinnen, erdenken [ causam; rationes bellandi; litteras; disciplinam; dolos ]

5. (m. A. C. I. o. indir. Frages.)

historisch berichtet finden

6.

erlangen, erwerben [sibi salutem; gloriam; nomen; (v. Lebl.) nomen ex inventore ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina