Latein » Deutsch

plānus1 <a, um>

1.

flach, eben, glatt [ litus; mare; campus; via ]

2. übtr

deutlich, klar [ narratio ]
deutlich darlegen

Plautus <ī> m (eigtl. Plattfuß)

röm. Komödiendichter aus Sarsina in Umbrien (etwa 250–184); v. ihm sind 20 Komödien u. Fragmente einer weiteren erhalten

plausus1

P. P. P. v. plaudo

Siehe auch: plaudō

I . plaudō <plaudere, plausī, plausum> VERB intr

1. poet (mit etw.)

klatschen, schlagen [ pennis; rostro klappern ]

2.

Beifall klatschen übtr Beifall spenden [ versibus alcis ]
unter jmds. Beifall

3. Min. Fel.

(zum Zeichen des Missfallens) m. den Füßen scharren

II . plaudō <plaudere, plausī, plausum> VERB trans

(klatschend) schlagen [ pectora manu; colla equorum; aquas; choreas pedibus stampfen ]; zusammenschlagen [ alas ]

plangus <ī> m Plin.

eine Adlerart

platēa u. poet, platea <ae> f (griech. Fw.)

Straße, Gasse

Plūtus <ī> m

Gott des Reichtums u. der Fülle; auch = Pluto

plānum <ī> nt (planus¹)

Fläche, Ebene
in, de, e plano JUR nachkl.
auf ebener Erde (nicht v. der Rednertribüne aus), außergerichtlich

Plancus <ī> m rōm. cogn. in der gens Munatia

→ Munatius

Siehe auch: Mūnātius

Mūnātius <a, um> pleb. röm. gens:

(um 90– nach 15 v. Chr.), Legat Cäsars, Freund Cäsars u. Ciceros, später Anhänger des Antonius, trat vor der Schlacht b. Aktium zu Oktavian über, für den er am 16.1. 27 v. Chr. den Titel Augustus vorschlug.

plausor <ōris> m (plaudo) poet; nachkl.

Beifallklatscher

plagula3 <ae> f Demin. v. plaga

1.

Teppich, Vorhang, Bettdecke

2. Plin.

Blatt Papier, Bogen

Siehe auch: plaga , plaga , plāga

plaga3 <ae> f

1.

Fläche, Gegend, Land-, Himmelsstrich [ aetheria Luftraum, Luft; orientis ]
in gerader Richtung

2. poet; nachkl.

Zone [ ardens; solis iniqui heiße Zone ]

3.

Kanton, Bezirk, Distrikt

plaga2 <ae> f

(Jagd-)Netz, Garn
plaga auch übtr
Schlinge, Fallstrick

plāga1 <ae> f (plango)

1.

Schlag, Hieb, Stoß, Streich

3. übtr

Unfall, Schaden, Verlust, Schlappe

Platō <ōnis> m

griech. Philosoph, Schüler des Sokrates, Begründer der Akademie, an der er bis zu seinem Tod lehrte; verfasste zahlreiche philos. Dialoge, die Apologie (Verteidigungsrede des Sokrates vor den Richtern) u. Briefe (427–347)

plaga3 <ae> f

1.

Fläche, Gegend, Land-, Himmelsstrich [ aetheria Luftraum, Luft; orientis ]
in gerader Richtung

2. poet; nachkl.

Zone [ ardens; solis iniqui heiße Zone ]

3.

Kanton, Bezirk, Distrikt

plācō <plācāre> (verw. m. planus, placeo)

1. poet

ebnen, glätten [ aequora ]

2. übtr

beruhigen, besänftigen [ invidiam; iram deorum donis; inimicum beneficiis; canem ]

3. übtr

geneigt machen, versöhnen [ numen; (mit jmdm.: alci o. in alqm) civem rei publicae; ducem in consulem ]
mit sich einig

4. übtr

Pass. sich versöhnen

plānē ADV (plānus¹)

1.

deutlich, klar, ausdrücklich, rundheraus [ dicere; scribere; explicare ]

2.

ganz, völlig, durchaus
ganz vortrefflich handeln

3. (in Antworten)

plane Kom.
allerdings, gewiss

plānō <plānāre> (planus¹) spätlat

ebnen

placeō <placēre, placuī [o. [poet. ] placitus sum, placitum] > (verw. m. placo)

1.

gefallen, gefällig sein [ sibi m. sich zufrieden sein ]
jmdm. gefällig sein wollen
placenda dos est pass. Plaut.
muss genügen
placēns Adj
gefällig, angenehm, liebenswürdig [ uxor ]

2. (im Theater)

Beifall finden [ in tragoediis ]

Siehe auch: placet

placet unpers (Perf placuit, selten placitum est) (m. u. ohne Dat der Person)

1.

es gefällt, es beliebt
wenn’s beliebt
seid ihr einverstanden?
so Gott will (oft iron als Ausdruck der Überraschung oder des Unwillens)

2. (m. A. C. I.)

es ist jmds. Meinung, wird für gut befunden

3. (m. Infin, A. C. I. od ut) (von Behörden, bes. vom Senat)

man beschließt, man verordnet
der Senat verordnet

planta1 <ae> f

Setzling, Pfropfreis, Ableger

plānxī

Perf v. plango

Siehe auch: plangō

I . plangō <plangere, plānxī, plānctum> VERB trans

1. poet

(laut) schlagen [ tympana palmis ]
volucris plangitur mediopass.
schlägt m. den Flügeln, flattert

2. (als Zeichen tiefer Trauer an die, auf die Brust, Arme u. a.)

schlagen [ pectora; femur ]

3. auch mediopass. poet übtr

laut betrauern [ malum ]

II . plangō <plangere, plānxī, plānctum> VERB intr poet; nachkl. auch mediopass.

I . plaudō <plaudere, plausī, plausum> VERB intr

1. poet (mit etw.)

klatschen, schlagen [ pennis; rostro klappern ]

2.

Beifall klatschen übtr Beifall spenden [ versibus alcis ]
unter jmds. Beifall

3. Min. Fel.

(zum Zeichen des Missfallens) m. den Füßen scharren

II . plaudō <plaudere, plausī, plausum> VERB trans

(klatschend) schlagen [ pectora manu; colla equorum; aquas; choreas pedibus stampfen ]; zusammenschlagen [ alas ]

placet unpers (Perf placuit, selten placitum est) (m. u. ohne Dat der Person)

1.

es gefällt, es beliebt
wenn’s beliebt
seid ihr einverstanden?
so Gott will (oft iron als Ausdruck der Überraschung oder des Unwillens)

2. (m. A. C. I.)

es ist jmds. Meinung, wird für gut befunden

3. (m. Infin, A. C. I. od ut) (von Behörden, bes. vom Senat)

man beschließt, man verordnet
der Senat verordnet

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina