Latein » Deutsch

salientēs <tium> SUBST m (saliō)

Springbrunnen

sanciō <sancīre, sānxī, sānctum> (sacer)

1.

heiligen, weihen, unverbrüchlich, unverletzlich machen, bekräftigen [ foedus sanguine alcis; foedera fulmine; ius ]

2.

festsetzen, verordnen, bestimmen [ legem; capite bei Todesstrafe; legibus gesetzlich; edicto; (m. de) de iure praediorum ] (m. ut, ne)

3.

bekräftigen, bestätigen, genehmigen, anerkennen [ acta Caesaris; dextrā datā fidem futurae amicitiae; (m. dopp. Akk) Pompeium augurem ]

4. (bei Strafe)

verbieten, strafen [ honoris cupiditatem ignominiā; incestum supplicio ]

scientia <ae> f (sciens)

1.

Kenntnis (m. Gen o. de) [ regionum; futurorum malorum ]

2.

Einsicht in eine Sache, Geschicklichkeit, Wissenschaft (m. Gen o. in re) [ iuris; rei militaris; oppugnationis; in legibus interpretandis ]; gründliches bes. philos. Wissen

sānctum <ī> nt (sanctus) Pers.

Tempel

munientes (mūniō) SUBST m (munio) nachkl.

Bauleute

sitienter ADV (v. sitiens)

durstig, m. Heißhunger, gierig [ haurire salutares aquas; expetere ]

per-scienter ADV

sehr klug, sehr gescheit

cōn-scientia <ae> f (conscio)

1.

das Mitwissen, Mitwisserschaft, Einverständnis [ coniurationis; facinoris ]
jmd. zu seinem Vertrauten machen

2.

Bewusstsein, Gefühl, Überzeugung (m. Gen, selten de)
Selbstbewusstsein

sānctitās <ātis> f (sanctus)

1.

Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit [ templi Asylrecht; tribunatūs; regum; fori ]

2.

Sittenreinheit, Unschuld, Tugend [ matronarum; dominae ]

3.

Frömmigkeit

4. Eccl.; mlt.

als Ehrentitel der Bischöfe u. des Papstes [ tua, vestra ]

sānctiō <ōnis> f (sancio)

1. (b. Gesetzen)

Strafbestimmung, -artikel [ legis ]

2. (b. Bündnissen)

Klausel, Vorbehalt [ foederis ]

sānctor <ōris> m (sancio) Tac.

Verordner [ legum ]

sānctus <a, um> P. Adj. zu sancio

1.

geheiligt, geweiht [ arae; fontes; lucus ]

2.

heilig, unverletzlich, unverbrüchlich, unantastbar [ fanum; oracula; officium; ius iurandum; fides ]

3.

ehrwürdig, erhaben [ nomen poëtae; vates; patrum consilium; dies festlich; eloquentia ]

4.

unschuldig, unsträflich, gewissenhaft [ mores ]; keusch, züchtig [ coniunx; virgo Vestalin ]

5.

fromm

Siehe auch: sanciō

sanciō <sancīre, sānxī, sānctum> (sacer)

1.

heiligen, weihen, unverbrüchlich, unverletzlich machen, bekräftigen [ foedus sanguine alcis; foedera fulmine; ius ]

2.

festsetzen, verordnen, bestimmen [ legem; capite bei Todesstrafe; legibus gesetzlich; edicto; (m. de) de iure praediorum ] (m. ut, ne)

3.

bekräftigen, bestätigen, genehmigen, anerkennen [ acta Caesaris; dextrā datā fidem futurae amicitiae; (m. dopp. Akk) Pompeium augurem ]

4. (bei Strafe)

verbieten, strafen [ honoris cupiditatem ignominiā; incestum supplicio ]

īnscientia <ae> f (insciens)

1.

Unwissenheit, Unverstand [ hostium; vulgi; ducum ]

2.

Unkenntnis (abs. o. m. Gen obi.) [ locorum ]

3. PHILOS

das Nichtwissen, das zur Erforschung der Wahrheit treibt

dēspicientia <ae> f (despicio)

Verachtung [ rerum externarum ]

praescientia <ae> f (praescio) nachkl.

das Vorherwissen

sanguinolentus, sanguinulentus <a, um> (sanguis) poet; nachkl.

1.

blutig, blutbespritzt, -befleckt, -triefend [ Dido; pectora ]

2.

blutrünstig [ Erinys ]

4. übtr

verletzend

5.

das Blut (der Armen) aussaugend [ centesimae ]

mūgientēs <tium> SUBST m

Rinder

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina