Latein » Deutsch

trāns-igō <igere, ēgī, āctum> (ago)

1. poet; nachkl.

durchbohren [ pectus gladio; se ferro; alqm ictu ]

2. übtr

etw. durchführen, vollführen, zustande bringen [ bella ]
durchführen, abmachen [ negotium ]

3.

m. jmdm. ein Abkommen treffen [ cum reo; inter se ]

4. nachkl.

mit etw. ein Ende machen [ cum expeditionibus ]

5. nachkl.

Zeit verbringen, verleben [ vitam; pueritiam; tempus per ostentationem; diem sermonibus ]

trāns-fīgō <fīgere, fīxī, fīxum>

1.

durchbohren [ hostem gladio; scutum ferro ]

2. poet

etw. (hin)durchstoßen [ hastam ]

trānsiectus

→ traiectus

Siehe auch: trāiectus

trāiectus2 <ūs> m (traicio)

Überfahrt, -gang [ in Britanniam; (m. Gen obi.) Albulae über die A. ]

trāns-adigō <adigere, – –>

durch etw. stoßen durch etw.: Akk [ ensem costas ]; durchbohren [ alqm costas jmdm. die Rippen ]

I . trāns-eō <īre, iī, itum> VERB intr

1.

(hin)übergehen, hingehen [ ad forum; ad amicam; in Britanniam ]

2.

übersetzen, übersiedeln [ e suis finibus in Helvetiorum fines ]

3. (v. Flüssen)

sich ergießen, münden

4. (zum Feind)

übergehen [ a Caesare ad Pompeium; in aliena castra ]

5. übtr

(zu einer anderen Partei, Meinung, in einen anderen Stand u. Ä.) übertreten, übergehen, einer Sache beitreten [ ex Macedone ac libero in Persicam servitutem; a patribus ad plebem; ad sectam alii philosophi; ad (in) alia omnia dagegen stimmen ]

6. (in einer Rede od. Schrift)

zu etw. anderem übergehen [ ad alias quaestiones; ad rhetoris officia; ad inferiora tempora ]

7. poet

sich in etw. verwandeln, in etw. übergehen [ aqua in vinum; in saxum; in humum; in plures figuras; in aestatem post ver ]

8.

vorbeigehen, -ziehen, -reiten
verstreichen, vergehen

9.

durch etw. hindurchgehen, -ziehen, -fahren [ per hortum ]
transeo übtr
durch etw. (hindurch)dringen

II . trāns-eō <īre, iī, itum> VERB trans

1.

a.

etw. überschreiten, -steigen [ Apenninum; amnem; paludem; vim flammae überspringen ]

b. Verg.

überfahren

c.

zurücklegen [ iter ]

2.

durch etw. gehen, ziehen, etw. durchreisen [ Formias; campos pedibus ]

3.

vorbeigehen, -fahren an

4. poet; nachkl.

überholen [ equum cursu ]
transeo übtr
jmd. übertreffen

5.

übtr etw. überschreiten, verletzen [ finem aequitas in iudicando ]

6.

etw. überstehen [ ea quae premunt ]

7. (vom Redner)

etw. durchgehen, besprechen [ libros proximis diebus ]

8. (in der Rede)

übergehen, unerwähnt lassen [ alqd silentio ]
(b. Lesen) überschlagen [ multa ]

9. (eine Zeit)

verbringen [ tribunatūs annum quiete; vitam; spatium iuventae ]

trāns-fugiō <fugere, fūgī, –> (zum Feind)

überlaufen [ ad hostes; ad victorem; übtr ab afflicta amicitia ad aliam ]

trāns-legō <legere, – –> Plaut.

ganz vorlesen

trānsitus1 <ūs> m (transeo)

1.

das Überschreiten, Übergang [ Alpium; fossae; übtr a pueritiā ad adulescentiam ]

3. meton.

Durchgang als Ort, Übergangsort

4.

das Vorübergehen [ tempestatis ]
im Vorübergehen

5. nachkl. übtr

Übertritt zum Feind o. zu einer anderen Partei [ ad validiores ]

6. MALEREI

transitus poet; nachkl.
Farbenübergang

7. spätlat

Tod

I . trān-siliō <silīre, siluī [o. silīvī, siliī], –> (salio) VERB intr

hinüberspringen [ per hortum ad nos; in naves hostium; per Graeciam eilig durchfahren ];
transilio übtr
sprungweise zu etw. übergehen [ ab illo consilio ad aliud ]

II . trān-siliō <silīre, siluī [o. silīvī, siliī], –> (salio) VERB trans

1.

überspringen [ murum; flammas ]

2. poet; nachkl. übtr

durcheilen, -fliegen

3. übtr

etw. überschreiten [ naturalem modum ]

4. (in der Rede)

übergehen, überspringen [ partem vitae ]

trānsitō <trānsitāre>

Intens. v. transeo

(hin)durchgehen, -ziehen
auf einer Dienstreise

Siehe auch: trāns-eō

I . trāns-eō <īre, iī, itum> VERB intr

1.

(hin)übergehen, hingehen [ ad forum; ad amicam; in Britanniam ]

2.

übersetzen, übersiedeln [ e suis finibus in Helvetiorum fines ]

3. (v. Flüssen)

sich ergießen, münden

4. (zum Feind)

übergehen [ a Caesare ad Pompeium; in aliena castra ]

5. übtr

(zu einer anderen Partei, Meinung, in einen anderen Stand u. Ä.) übertreten, übergehen, einer Sache beitreten [ ex Macedone ac libero in Persicam servitutem; a patribus ad plebem; ad sectam alii philosophi; ad (in) alia omnia dagegen stimmen ]

6. (in einer Rede od. Schrift)

zu etw. anderem übergehen [ ad alias quaestiones; ad rhetoris officia; ad inferiora tempora ]

7. poet

sich in etw. verwandeln, in etw. übergehen [ aqua in vinum; in saxum; in humum; in plures figuras; in aestatem post ver ]

8.

vorbeigehen, -ziehen, -reiten
verstreichen, vergehen

9.

durch etw. hindurchgehen, -ziehen, -fahren [ per hortum ]
transeo übtr
durch etw. (hindurch)dringen

II . trāns-eō <īre, iī, itum> VERB trans

1.

a.

etw. überschreiten, -steigen [ Apenninum; amnem; paludem; vim flammae überspringen ]

b. Verg.

überfahren

c.

zurücklegen [ iter ]

2.

durch etw. gehen, ziehen, etw. durchreisen [ Formias; campos pedibus ]

3.

vorbeigehen, -fahren an

4. poet; nachkl.

überholen [ equum cursu ]
transeo übtr
jmd. übertreffen

5.

übtr etw. überschreiten, verletzen [ finem aequitas in iudicando ]

6.

etw. überstehen [ ea quae premunt ]

7. (vom Redner)

etw. durchgehen, besprechen [ libros proximis diebus ]

8. (in der Rede)

übergehen, unerwähnt lassen [ alqd silentio ]
(b. Lesen) überschlagen [ multa ]

9. (eine Zeit)

verbringen [ tribunatūs annum quiete; vitam; spatium iuventae ]

trānsiectiō

→ traiectio

Siehe auch: trāiectiō

trāiectiō <ōnis> f (traicio)

1.

Überfahrt, -gang [ incendiorum zwischen Häusern ]

2.

Sternschnuppe

3. übtr

das Hinüberschieben (der Verantwortung) [ in alium auf einen anderen ]

4. RHET

a.

Versetzung [ verborum Wortversetzung, Hyperbaton ]

b.

Übertreibung [ veritatis ]

trānsitōrius <a, um> (transeo)

1. Suet.

m. einem Durchgang versehen, Durchgangs- [ domus ]

2. spätlat

vorübergehend, kurz; vergänglich

trāns-fretō <fretāre> (fretum) nachkl.

über das Meer fahren

trān-suō <suere, suī, sūtum> Ov.

durchstechen

trāns-cīdō <cīdere, cīdī, –> (caedo) Plaut.

durchprügeln

trāns-mineō <minēre, – –> Plaut.

hindurchragen

miserētur

→ misereor

Siehe auch: misereor

misereor <miserērī, miseritus sum [o. misereō, miserēre, miseruī, miseritum] > (miser) (m. Gen)

sich erbarmen, Mitleid haben mit [ laborum tantorum; sociorum ]

me miseret seltener, me miserētur (misereor) (m. Gen) unpers.

es tut mir Leid um, ich bedauere [ tui; illius ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina