Latein » Deutsch

beātī <ōrum> m (beatus)

1.

die Glücklichen

2. (v. Verstorbenen)

die Seligen [ insulae beatorum die Inseln der Seligen = Elysium ]

beātus <a, um> P. Adj. zu beo

1.

glücklich, beglückt, glückselig; zufrieden (m. Abl.: mit)

2.

begütert, wohlhabend, reich [ civitas; Roma ]

3.

gesegnet, fruchtbar [ rus ]

4. poet → beati

herrlich, prächtig [ munera; commoda ]

Siehe auch: beō , beātī

beō <beāre>

1.

beo
beglücken, erfreuen

2.

beo
beschenken [ alqm munere; alqm caelo unter die Götter versetzen ]

beātī <ōrum> m (beatus)

1.

die Glücklichen

2. (v. Verstorbenen)

die Seligen [ insulae beatorum die Inseln der Seligen = Elysium ]

nāvis <is> f (Akk nāvem, selten nāvim; Abl nāvī, selten nāve)

Schiff [ longa Kriegsschiff; oneraria Last-, Transportschiff; actuaria Schnellsegler; praetoria o. ducis Admiralschiff; piratica Seeräuberschiff; constrata (tecta) m. Verdeck ]
navem appellere (m. ad o. m. Dat) [o. ad terram applicare]
landen
von Bord gehen, an Land gehen
an Bord gehen
vom Stapel lassen
ans Land ziehen
absegeln
Seekrieg führen
m. aller Macht, m. aller Gewalt
Staatsschiff
dasselbe Schicksal haben

ravis <is> f (verw. m. raucus) Plaut.

Heiserkeit

I . gravis <e> ADJ akt.

1.

schwer [ sarcina; argentum; corpora;
gravis übtr
tellus schwerer, fetter Boden ]

2. übtr

drückend, lästig, beschwerlich, mühsam [ labor; senectus; vita; onus officii; oppugnatio; sol drückende Hitze; aestas Sommerschwüle; hiems; frigus; crimen belastend; morbus ]

3.

schwer (zu ertragen), schlimm, hart, traurig [ fatum; casus; servitium; tyrannis; superbia; supplicium; poena; bellum; ruina; nuntius; edictum; sententia; verba ]

4. (v. Personen)

lästig, unangenehm [ hospes; accola ]

5.

gewichtig, wichtig, bedeutend, wertvoll [ testis; auctor; causa; auctoritas; argumentum; civitas; oratio; defensio; supellex ]

6.

angesehen, (ehr)würdig, würdevoll

7. RHET

nachdrücklich, energisch [ orator; poeta; oratio; laudatio ]

8.

ernst, charakterfest, besonnen, streng [ iudex; praetor; sententia; genus epistularum; senatūs consultum ]

9.

erhaben, feierlich, majestätisch [ numen; caerimonia ]

11. (v. Tönen)

tief, dumpf [ vox; sonus ]

12.

ungesund, unzuträglich, nicht bekömmlich, gefahrvoll [ caelum Himmelsstrich, Gegend; locus; anni tempus; autumnus; annus pestilentiā ]

13.

widerlich, ekelhaft, abstoßend [ odor; hircus; helleborus ]

14.

schwerfällig

15. (v. Körperbau)

riesig, kräftig, korpulent

II . gravis <e> ADJ pass.

1.

beschwert, schwer beladen
gravis übtr
gedrückt, gebeugt [ navis spoliis; pharetrae; gemmis auroque patera; aere manus m. Geld gefüllt; miles armis schwer bewaffnet; agmen praedā; vinculis captivus; imbre nubes; fructu vites; übtr vulnere; morbo; aetate vom Alter gebeugt; malis annisque; somno epulisque betäubt v. ]

2. poet; nachkl.

vom Alter gebeugt, hochbetagt

4.

graviter Adv
ungern
graviter ferre (alqd; m. quod o. A. C. I.);

suāvis <e> (Adv -iter u. -e)

1.

süß, lieblich, angenehm [ odor; cantus; vox; sermo; litterae ]
m. Vergnügen

2.

liebenswürdig

clāvis <is> f

Neulatein
Autoschlüssel

levis1 <e>

1. (v. Gewicht)

leicht; leicht bewaffnet [ armatura leichte Rüstung,
levis meton.
leicht bewaffnete Soldaten; ebenso leves armis ]

2. (dem physischen Gehalt nach)

leicht [ terra mager; stipulae; populi die körperlosen Schatten ]

3.

leichtbeweglich, gewandt, flink [ cervi; hora flüchtig ]

4.

mild, sanft, (ge)lind [ ventus; exilium erträglich; somnus; vinum; morbus; malvae leicht verdaulich ]
um den mildesten Ausdruck zu gebrauchen

5.

unbedeutend, geringfügig [ causa; labor; dolor; ictus; praesidium; periculum ]
spielt bei jmdm. gar keine Rolle
etw. gering achten
kreditlos
würde weniger gelten

6.

nicht ernsthaft, leichtsinnig, unbeständig, haltlos [ iudices; sententia; amicitia ]
nicht ernstlich

ne-vīs altl.

= non vis

breve2 <vis> SUBST nt spätlat, brevis <is> m (brevis)

kurzes Verzeichnis, Liste

pēlvis <is> f vor- u. nachkl.

Becken, Schüssel

I . quam-vīs (eigtl. „wie [sehr ] du willst“) ADV

beliebig, noch so
beliebig viele
beliebig lange
m. noch so großem Heer

II . quam-vīs (eigtl. „wie [sehr ] du willst“) KONJ

wenn auch noch so sehr, wie sehr auch, obgleich, obwohl,
klass. meist m. Konjkt, nicht klass. m. Indik quamvis prudens sis, tamen
quamvis non m. Konjkt
so wenig auch

Vē-iovis <is> m

altröm. rächender Unterweltsgott;
Veiovis Ov.
(noch) jugendlicher Jupiter

ēnervis <e> (enervo) nachkl.

kraftlos, matt [ corpus; voluptas ]

beō <beāre>

1.

beo
beglücken, erfreuen

2.

beo
beschenken [ alqm munere; alqm caelo unter die Götter versetzen ]

beātum <ī> nt (beatus)

Glück(seligkeit)

cīvis <is> m u. f

1.

Bürger(in)
sich ausgeben als, für
sich verhalten wie

2.

Mitbürger(in), Landsmann

3.

Einheimischer

4.

Untertan

Iovis <is> m altl.

→ Iuppiter

Siehe auch: Iuppiter

Iuppiter, Iūpiter <Iovis> m (daneben Nom Diēspiter)

1.

Sohn des Saturnus u. der Rhea, Bruder des Neptunus u. des Pluto, Bruder u. Gemahl der Juno, Herr des Himmels, König der Götter, Vater der Götter u. Menschen, Gott des Himmelslichtes (der Gestirne u. des Blitzes), der älteste u. höchste Gott der Römer, dem Zeus der Griechen gleichgesetzt
(als oberster Herr u. Schirmer der Römer);
der Planet Jupiter
= Pluto

2. poet meton.

Himmel, Luft, Klima
unter freiem Himmel
Regen

pulvis <veris> m u. f

1.

Staub, auch Sand, Asche [ multus in calceis; amomi Pulver; hibernus Winterstaub = trockener Winter; horrida Totenasche ]

2.

Glasstaub, in den die Mathematiker geometrische Figuren m. einem Stäbchen (radius) zeichneten
ihr habt niemals Mathematik getrieben
Mathematiker

3. poet

Ton, Töpfererde

4.

Staub der Rennbahn, des Ringplatzes [ Olympicus ]

5. poet meton.

Rennbahn, Kampf-, Ringplatz

6. übtr

Schauplatz einer Tätigkeit, Feld, Bahn [ forensis ]
öffentl. auftreten

7. poet

Kampf, Mühe, Anstrengung
mühelos errungen

quī-vīs, quae-vīs, quid-vīs (subst.), quod-vīs (adj.) INDEF PRON

jeder, den du willst, jeder Beliebige, jeder ohne Unterschied
der erste Beste

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina