Die Goethe-Medaille wurde 1954 vom Vorstand des Goethe-Instituts gestiftet.
1975 wurde sie von der Bundesrepublik Deutschland als offizieller Orden anerkannt.
Von 1992 bis 2008 wurde die Goethe-Medaille jährlich anlässlich des Todestags Goethes in Weimar verliehen.
www.goethe.deThe Goethe Medal was established by the executive committee of the Goethe-Institut in 1954.
In 1975 it was acknowledged as an official decoration by the Federal Republic of Germany.
From 1992 to 2008 the Goethe Medal was awarded each year in Weimar on the anniversary of Goethe's death.
www.goethe.deDie Veranstaltung fand um 19 Uhr im Goethe- und Schiller-Archiv statt.
Die Goethe-Medaille wurde 1954 vom Vorstand des Goethe-Instituts gestiftet und 1975 von der Bundesrepublik Deutschland als offizieller Orden anerkannt.
Von 1992 bis 2008 wurde sie jährlich anlässlich des Todestags Goethes, am 22. März, in Weimar verliehen.
www.goethe.deThis discussion took place at 7 PM in the Goethe and Schiller Archives.
The Goethe Medal was established by the executive committee of the Goethe-Institut in 1954 and acknowledged as an official decoration by the Federal Republic of Germany in 1975.
From 1992 until 2008, the award ceremony was held annually on the anniversary of the death of Goethe, 22 March, in Weimar.
www.goethe.deDank Stiftungsmitteln konnte als Nächstes eine Sammlung von Krönungsmedaillen erworben werden.
Heute ist der Bestand an Frankfurter Münzen, Medaillen und Orden nahezu komplett, eingebettet in eine der bedeutendsten Sammlungen deutscher Münzen weltweit.
www.historisches-museum.frankfurt.deWith the help of further donation funds, a collection of coronation medals could soon be purchased.
Today the holdings of coins, medals and decorations of Frankfurt are virtually complete, and form part of one of the world s most prominent collections of German coins.
www.historisches-museum.frankfurt.deSchriften Friedrich Hund
Diplome, Ehrungen, Medaillen und Orden
Photographien, Filme und Kassetten
www.teleschach.depapers by Friedrich Hund
diploma, honours, medals and decorations
photography, films and casettes
www.teleschach.de.
Die Medaille ist kein Orden und auch kein Ehrenzeichen, sie ist nicht zum Tragen in der Öffentlichkeit bestimmt.
Sie wird zusammen mit einer Urkunde verliehen.
www.stmwfk.bayern.de: for outstanding efforts to heritage conservation.
The medal itself is not meant to be a decoration or a badge of honour and is thus not meant to be worn in public.
It is awarded along with a certificate.
www.stmwfk.bayern.de© Jüdisches Museum Berlin, Schenkung von Ruth und Harold Neumann
Orden, Ehrenzeichen und Medaillen zeugen von Patriotismus und Zugehörigkeit der deutschen Juden und haben in der Familienüberlieferung einen hohen symbolischen Stellenwert.
Ein Großteil der Alltagsobjekte, vor allem die Sammlungen der Familien Plesch und Simon, spiegelt den bürgerlichen Lebensstil ihrer Besitzer wider.
www.jmberlin.des family poultry farm in New Jersey, 1940-1960. © Jewish Museum Berlin, gift of Ruth and Harold Neumann
Decorations, badges, and medals attest to the patriotism and the sense of belonging felt by German Jews. They are of great symbolic importance to the families who donate them.
The majority of the everyday objects reflect their owner s bourgeois lifestyle; the collections of the families Plesch and Simon are representative of this.
www.jmberlin.deStuttgart, 17. Juli 2006 – Heute wird Dr. Peter Theiner, Bereichsleiter Völkerverständigung Westeuropa, Amerika in der Robert Bosch Stiftung und Geschäftsführer der DVA-Stiftung, einer Tochtergesellschaft der Robert Bosch Stiftung, mit dem französischen Orden „ Officier dans l ` Odre des Palmes Académiques “ durch den französischen Generalkonsul Henri Reynaud ausgezeichnet.
Der Orden wird von der französischen Regierung Personen verliehen, die sich im besonderen Maße um die Bildung im weitesten Sinne, die Kultur und Geisteswissenschaften und die Künste verdient gemacht haben.
Peter Theiner ist seit 1995 in der Robert Bosch Stiftung als Bereichsleiter auch für Programme in den deutsch-französischen Beziehungen verantwortlich.
www.bosch-stiftung.demedal by French Consul General Henri Reynaud.
The medal is bestowed by the French government in honor of outstanding service to education, culture, humanities, and the arts.
Peter Theiner has been program director at Robert Bosch Stiftung since 1995 and has also directed the foundation ’ s programs devoted to promoting Franco-German relations.
www.bosch-stiftung.deZurück in Batavia, dem heutigen Jakarta, ging er nicht in den Dienst der holländischen Kolonialmacht.
Er war eine Berühmtheit geworden und mit zahlreichen deutschen Orden und Auszeichnungen anderer europäischer Länder geehrt worden.
Er hielt in seinem Schlösschen in Cikini, ein Stadtteil von Jakarta, Hof und empfing mit Vorliebe deutschsprachige Gäste.
www.jakarta.diplo.deBack in Batavia, today ’s Jakarta, he did not join the Dutch colonial power ’s services.
He had become a celebrity and had been decorated with numerous German medals and awards of other European countries.
He held court in his small castle in Cikini, a district of Jakarta, where he preferred to receive German-speaking guests.
www.jakarta.diplo.de>
<span>Als Belohnung für alle mutigen Kinder, die am Herbstprogramm teilgenommen haben, gibt es einen ritterlichen Orden (noch bis zum 3. November).
www.terra-mineralia.de>
<span>There will be a medal as a reward for the bravery of the children participating in the autumn holiday programme (until 3rd November).
www.terra-mineralia.deAuch mit 84 Jahren kümmert sich Paul Bocuse noch Tag für Tag um seine Betriebe.
„Bester Arbeiter Frankreichs 1961“ ist der Orden, den er stets für offizielle Fotos trägt.
Salon empfängt er am frühen Vormittag in seinem Restaurant L’Auberge du Pont de Collonges, denn den Rest des Tages geht er in seiner Arbeit auf.
www.polzer.netEven at the age of 84, Paul Bocuse still takes charge of the daily running of his restaurants.
‘Best Worker in France 1961’ is the medal he always wears for official photos.
He met Salon early one morning in his restaurant L’Auberge du Pont de Collonges, because the rest of the day is dedicated to his work.
www.polzer.netFür seine zahlreichen Übertragungen deutschsprachiger Lyrik ins Arabische erhält der libanesische Lyriker, Philosoph und Übersetzer Fuad Rifka die Goethe-Medaille, dem offiziellen Orden der Bundesrepublik Deutschland.
de.qantara.deIn recognition of his numerous renderings of German language poetry into Arabic, the Lebanese poet, philosopher, and translator Fuad Rifka has been awarded with the Goethe Medal, an official medal of honour of the Federal Republic of Germany.
de.qantara.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.