http : / / ec.europa.eu / research / horizon2020 / pdf / proposals / com ( 2011 ) _812_final.pdf
Ein separater Vorschlag für die Teile von Horizont 2020 , die dem Euratom-Vertrag zugrunde liegen .
Für die Laufzeit von 2014 - 2020 ist ein Gesamtbudget von 87 Mrd. € ( in aktuellen Preisen ) vorgesehen.
www.bmbf.deexternal link to document
A separate proposal for a council regulation on the Research and Training Programme of the European Atomic Energy Community compelementing
The total budget of the programme is 87 billion euros ( in current prices ) for the period of 2014 - 2020.
www.bmbf.deSenat und Präsidium sind in Beschlüssen am 9. Juni 2010 und 11. August 2010 der Empfehlung gefolgt.
Zurzeit befassen sich die zuständigen Gremien und Organe mit den Ordnungen , die den Errichtungsbeschlüssen zugrunde liegen werden .
Universität Göttingen
www.uni-goettingen.deIn resolutions on the 9th of June 2010 and the 11th of August 2010 the Senate and Presidium followed the recommendations.
The responsible committees and bodies are currently dealing with the ordinances on which the formation resolutions will be based.
Universität Göttingen
www.uni-goettingen.deManchmal aber schert eine Zelle trotz einer Vielzahl von Schutzmechanismen aus dem Verband aus und teilt sich ungebremst – Krebs entsteht.
Mittlerweile weiß man , dass jeder bösartigen Tumorerkrankung genetische Veränderungen zugrunde liegen , die mehrere Klassen von Genen betreffen .
Die Gene sind Abschnitte des Erbmoleküls DNA, die Bauanleitungen für Proteine enthalten.
www.uni-muenchen.deIn other words : cancer develops.
We now know that every malignant tumor is the result of underlying genetic mutations that affect several different classes of genes.
Genes are sections of DNA, the molecule governing heredity that contains the “blueprint” for building proteins.
www.uni-muenchen.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.