Latein » Deutsch

cum1 PRÄP b. Abl; altl. com

1. (zur Bez. der Begleitung od. Gesellschaft)

cum
(zusammen) mit
bei sich haben

2.

cum
mit, unter dem Geleit von, unter der Leitung, Aufsicht von

3. (in Gemeinschaft, in Verbindung)

cum
mit
auf jmds. Seite stehen
bei sich überlegen
was habe ich mit dir zu schaffen?

4. (im feindl. Sinne)

cum
mit = gegen

5. (zur Bez. zweier zeitl. zusammenfallender Handlungen)

cum
zugleich mit, gleichzeitig mit, zur selben Zeit wie
mit Tagesanbruch

6.

cum
mit etw. versehen, ausgerüstet, bekleidet, bewaffnet, begabt
in Waffen, bewaffnet
die Waffe bei sich führen
den Oberbefehl haben

7. (zur Bez. der Zusammengehörigkeit, b. den Verben des Verbindens u. Übereinstimmens)

cum
mit

8. (zur Bez. der Art u. Weise)

cum
mit
tugendhaft

9. (zur Angabe begleitender Umstände)

cum
mit, unter, begleitet von
in aller Ruhe

10. (beschränkend)

cum
nur mit, nur unter der Bedingung
ihnen schien der Tod wünschenswert, doch nur in Verbindung mit Ruhm

cūr

cur
weshalb, warum

aut KONJ

2. (steigernd)

aut
oder sogar

3. (vermindernd od. beschränkend)

aut
oder wenigstens, oder doch, oder auch nur

4.

aut
oder aber

5.

autaut
entweder … oder

cubō <cubāre, cubuī, cubitum>

1.

liegen, ruhen

2.

bei Tische liegen, speisen

3.

im Bett liegen, schlafen
schlafen gehen

4.

krank (im Bett) liegen [ in morbo ]

5. (v. Örtl.)

cubo poet
sich sanft senken, sich lehnen [ cubantia tecta ]

cūdō <cūdere, – –> vor- u. nachkl.

1.

schlagen, klopfen, stampfen

2.

prägen [ nummos ]

3.

verfertigen

cūpa <ae> f (griech. Fw.)

Kufe, Tonne, Fass [ vinaria ]

cūlō <cūlāre> (culus) Petr.

zur Zeugung zulassen

cūra <ae> f

1.

Sorge, Fürsorge, Sorgfalt, Bemühung, Aufmerksamkeit, Interesse (für, um: meist m. Gen; auch de; pro) [ civium; rei publicae; habendi Habsucht; de Pompeio tuendo ]
ich bin auf etw. bedacht, ich nehme Interesse an, richte mein Augenmerk auf
mihi alqd (magnae) curae est (auch ut, ne; A.C.I.; indir. Frages.)
ich kümmere mich (sehr) um, lasse mir (sehr) angelegen sein
Sorgfalt verwenden auf
Sorge tragen für

2.

Besorgung, Pflege [ corporis; lentis Anbau v. Linsen; agrorum ]

3. poet; nachkl.

das Schmücken, Kosmetik [ feminarum (Gen subi.) capillorum (Gen obi.) ]

4.

Krankenpflege

5.

Heilung, Kur [ doloris mei; morbi ]

6. (m. Gen) poet; nachkl.

Aufsicht über, Obhut [ tabularum publicarum; viarum ]

7. poet meton.

Aufseher, Wächter, Hüter

8. poet meton.

Schützling

9.

Studium, wissenschaftliche Forschung

10. meton.

Schrift, Buch [ inedita ]

11.

Verwaltung, Leitung

12. MILIT

Kommando [ belli ]

13. meton.

Amt, Geschäft

14.

Sorge, Kummer, Betrübnis, besorgte Teilnahme, Besorgnis, Unruhe (auch im Pl)
unbesorgt, sorglos sein

15. poet

Liebeskummer, -qual

16. meton.

Geliebte(r), Liebling

17.

(quälende) Neugier

cūrō <cūrāre> (cura)

1.

sorgen, Sorge tragen, sich kümmern, sich angelegen sein lassen (alqm; alqd; auch alci rei; de; m. ut, ne; Infin; bl. Konj; A.C.I.; indir. Frages.; m. Akk des Gerundivs = lassen) [ virginem; sociorum iniurias; preces erhören; rebus alienis; rebus publicis; de rumore; in Siciliam ire ]
eine Brücke bauen lassen
curor persönl. Pass.
man kümmert sich um mich

2.

besorgen, zurechtmachen [ funus; prodigia sühnen ] (Geschäfte u. Ä.) ausführen [ negotia; praeceptum ]

3.

pflegen, warten, erquicken
erquickt
sich pflegen o. rasten

4. (ein Amt)

verwalten, befehligen [ bellum maritimum; legiones; rem publicam; Asiam ]
curo abs.
kommandieren

5. (Kranke od. Krankheiten)

behandeln, kurieren, pflegen [ aegros; morbum; quadrupedes ]

6.

jmdm. etw. verschaffen

7. (Geld)

auszahlen [ nummos; pecuniam ]

ut-ut ADV Kom.

wie auch immer

aput

ältere Form f. apud

Siehe auch: apud

apud, aput (ältere Form) PRÄP b. Akk

1.

a.

bei, in der Nähe v. jmdm.

b.

bei jmdm. = in jmds. Wohnung o. Haus, bes. apud me, te, se …;

c. (bes. b. gerichtl. Verhandlungen)

vor, in Gegenwart v. jmdm.

2.

a.

bei, zur Zeit

b. (b. Schriftstellernamen u. ä.)

bei
(in seinem Werk)
(in seinen Gesetzen)

3. (b. Völkernamen)

bei

4.

a.

bei, neben, in der Nähe, in der Gegend von

b.

in, auf

5.

in jmds. Augen, nach jmds. Urteil

6. manchmal statt des Dativs

haud, haut, hau ADV (hau: altl. u. nur vor Kons.)

nicht, nicht eben, nicht gerade meist steht es als Wortnegation vor Adj u. Adv, z. B. haud magnus ≈ parvus; es wird selten als Negation vor Verben gebraucht, klass. meist nur in Verbindung m. scio
vielleicht
schwerlich

citō1 ADV (citus) Komp citius, Superl citissimē

1.

schnell, rasch, (zeitl.) bald
schneller, als gesagt
früher oder später

2.

nicht leicht
nicht so sehr … als Komp eher, leichter [ citius diceres ]

3. spätlat Konj

sobald als

cētē

→ cetus

Siehe auch: cētus

cētus, cētos <ī> m Pl cētē (n) undekl. (griech. Fw.)

jedes große Seetier, wie Walfisch, Hai, Delphin

crux <crucis> f

1.

Marterholz, -pfahl, Kreuz (in T- o. Kreuzform)

2.

Kreuzesstrafe, Kreuzigung

3. meton.

Qual, Marter

4.

Unheil, Verderben

5. Kom. als Schimpfw.

Galgenstrick, Plagegeist

cluō <cluere, – –>

→ clueo

Siehe auch: clueō

clueō <cluēre, – –> vorkl.; poet

1.

genannt werden, heißen, gelten (m. dopp. Nom)

2.

gepriesen werden, berühmt sein

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina