The city of Munich offers investors in residential property inexpensive parcels of land for the project, among other advantages.
For the tenants, initial rents capped at around 9 euros per square meter and with moderate increases after that are a big plus.
www.rolandberger.deDie Landeshauptstadt München bietet Wohnungsbauinvestoren hierfür unter anderem verbilligte Grundstücke an.
Für die Mieter sind die auf rund 9 Euro gedeckelten Anfangsmieten und langfristig nur maßvolle Mietsteigerungen von Vorteil.
www.rolandberger.des new landmark, has now emerged on the site of the former Maag cogwheel factory.
The 126-metre-high office and services building – featuring restaurant, bar, lounge and conference rooms – offers tenants from the upscale services sector roughly 2,000 workplaces spread over 36 storeys.
For more information, visit the Prime Tower website.
www.swiss-prime-site.chAuf dem Areal der ehemaligen Zahnradfabrik Maag steht heute der Prime Tower, das neue Wahrzeichen von Zürich.
Das 126 Meter hohe Büro- und Dienstleistungsgebäude mit Restaurant, Bar, Lounge und Konferenzräumen bietet Mietern aus dem gehobenen Dienstleistungssektor auf 36 Stockwerken gegen 2000 Arbeitsplätze.
Weitere Informationen auf der Prime Tower Website.
www.swiss-prime-site.chstand on a hill near Baku Bay on the shores of the Caspian Sea in Azerbaijan.
The project consists of three tower blocks that will house a hotel, flats and office units. checkpointmedia has compiled a study to show how potential buyers and tenants can be provided with information on the location, furnishings, amenities and surroundings of the property by means of an interactive information system.
The installation's centrepiece is an interactive scale model, accurate down to the last detail.
www.checkpointmedia.comliegen auf einem Hügel nahe der Baku Bay direkt am Kaspischen Meer in Aserbaidschan.
Das Projekt besteht aus drei Hochhäusern, die ein Hotel, Wohnungen und Büroeinheiten beherbergen werden. checkpointmedia entwickelte eine Studie, wie potenzielle Käufer und Mieter mittels eines interaktiven Informationssystems Informationen über die Lage, Ausstattung und Umgebung der Immobilie bekommen können.
Das Herzstück der Installation ist ein detailgetreues interaktives Modell.
www.checkpointmedia.com3.
The tenant has to handle all rental items with care, so that they do not become damaged and are not used in an inappropriate way (pipes and electric installations, sanitary facilities, locks, blinds, stove and other furnishings).
4.
www.ibz.ovgu.de3.
Der Mieter hat die Teile der Mietsache, die beim Gebrauch seinen unmittelbaren Zugriff unterliegen (Leitungen und Anlagen für Elektrizität, die sanitären Einrichtungen, Schlösser, Rollläden, Herd und ähnliche Einrichtungen) so pfleglich zu behandeln, dass sie nicht beschädigt und nicht mehr als vertragsgemäß abgenutzt werden.
4.
www.ibz.ovgu.deDamage caused by inappropriate use of the washing and drying facilities will be repaired at the expense of the tenant concerned.
Each tenant entering the laundry room must make sure that everything is in order and report any existing damage upon his or her arrival to the caretaker or landlord; otherwise he or she will be liable for the damage.
8.
www.niederer.comSchäden, welche durch fehlerhaften Gebrauch der Wasch- und Tröckneeinrichtungen entstehen, werden auf Kosten des betreffenden Mieters behoben.
Jeder Mieter hat sich bei der Übernahme der Waschküche zu vergewissern, dass alles in Ordnung ist, und er hat dem Hauswart oder Vermieter Mitteilung zu machen, wenn etwas beschädigt übernommen werden musste, sonst haftet er selber für den Schaden.
8.
www.niederer.coms end, the house served as a hospital and home for Americans.
Until 1967 it was under the name "Inn Viehmeier led", the new tenant Rowan from Austria gave the building to a smoldering again.
deutsches-haus-marienfeld.deGegen Kriegsende diente das Haus als Lazarett und Wohnheim für Amerikaner.
Bis 1967 wurde es unter dem Namen "Gasthaus Viehmeier" geführt, die neuen Pächter Rowan aus Österreich gaben das Gebäude nach einem Schwelbrand wieder auf.
deutsches-haus-marienfeld.des end, the house served as a hospital and home for Americans.
Until 1967 it was under the name " Inn Viehmeier led ", the new tenant Rowan from Austria gave the building to a smoldering again.
deutsches-haus-marienfeld.deGegen Kriegsende diente das Haus als Lazarett und Wohnheim für Amerikaner.
Bis 1967 wurde es unter dem Namen " Gasthaus Viehmeier " geführt, die neuen Pächter Rowan aus Österreich gaben das Gebäude nach einem Schwelbrand wieder auf.
deutsches-haus-marienfeld.deThis restaurant for day-trippers and its observation tower have been in existence since 1906 and apparently offer the public the best view of Jablonec and the surrounding area.
In spite this, however, the structure has had its bad times, business has not always prospered, the owners and tenants have changed on many an occasion, and the place was subject to an unfortunate privatisation.
It was only in 1998, when the rundown and desolate building was taken over by a new owner, that the fates finally changed and returned the building to its former beauty and glory after extensive reconstruction work.
www.infolbc.czVon diesem Ausflugsrestaurant mit dem Aussichtsturm aus dem Jahr 1906 bietet sich den Besuchern der angeblich schönste Blick über Jablonec und Umgebung.
Dennoch wurde das Gebäude vom Unglück verfolgt, das Unternehmen florierte nicht, Eigentümer und Pächter wechselten häufig und schließlich gipfelte alles in einer unglücklichen Privatisierung.
Erst 1998, als das verwahrloste und verlassene Gebäude ein neuer Eigentümer übernahm, wendete sich das Blatt endlich und nach umfangreichen Sanierungsarbeiten erhielt das Objekt seine frühere Schönheit und Pracht zurück.
www.infolbc.czIn February, a record number of companies came together to show their autumn and winter collections to Scandinavian buyers.
With 135 tenants and exhibitors and 500 brands The Stockholm Fashion House for Shoes and The Nordic Shoe and Bag Fair combine to form the Nordic countries' largest and most significant meeting place for the shoe business.
www.iucab.comIm Februar kam eine Rekordanzahl von Fimen zusammen. um Ihre Herbst- und Winterkollektionen skandinavischen Einkäufern zu präsentieren.
Mit 135 Pächtern und Ausstellern und 500 Marken bilden "The Stockholm Fashion House for Shoes and The Nordic Shoe and Bag Fair" den grössten und wichtigsten Treffpunkt für das Schuhgeschäft in den nordischen Ländern.
www.iucab.comIn February, a record number of companies came together to show their autumn and winter collections to Scandinavian buyers.
With 135 tenants and exhibitors and 500 brands The Stockholm Fashion House for Shoes and The Nordic Shoe and Bag Fair combine to form the Nordic countries ' largest and most significant meeting place for the shoe business.
www.iucab.comIm Februar kam eine Rekordanzahl von Fimen zusammen. um Ihre Herbst- und Winterkollektionen skandinavischen Einkäufern zu präsentieren.
Mit 135 Pächtern und Ausstellern und 500 Marken bilden " The Stockholm Fashion House for Shoes and The Nordic Shoe and Bag Fair " den grössten und wichtigsten Treffpunkt für das Schuhgeschäft in den nordischen Ländern.
www.iucab.comGrant individual rights to have you reporting- users access their individual reports or car-park data
Provide automated reporting to your customers, tenants, leaseholders or building-owners by letting them access your reporting portal
Analyze your data on yearly, monthly, weekly, daily or hourly bases
www.ilogs.comVergeben Sie Zugriffsrechte für Nutzergruppen und Mandanten
Automatisieren Sie das periodische Berichtswesen für Ihre Firmenkunden, Pächter, oder Immobilien-Eigentümer bzw. gewähren Sie ihnen direkten Zugriff auf freigegebene Reports
Analysieren Sie Ihre Zahlen auf jährlicher, monatlicher, wöchentlicher, täglicher oder stündlicher Basis
www.ilogs.comThe whole estate was referred to as the Katterburg from the beginning of the 14th century and belonged to the manor of the monastery at Klosterneuburg.
Over the following centuries the names of numerous tenants are documented, including a few prominent figures such as, in 1548, Hermann Bayer, who was mayor of Vienna and who extended the buildings, transforming the property into a manorial estate.
In 1569 the estate came into Habsburg possession through Maximilian II, and according to the title deeds included a house, a watermill and stabling as well as a pleasure garden and an orchard.
www.schoenbrunn.atDas gesamte Anwesen wurde seit Beginn des 14. Jahrunderts als „ Katterburg “ bezeichnet und befand sich im Grundherrschaftsbereich des Stifts Klosterneuburg.
In den folgenden Jahrhunderten schienen zahlreiche Pächter auf, darunter auch sehr prominente wie der Wiener Bürgermeister Hermann Bayer im Jahre 1548, der das Anwesen baulich erweitern und in einen Herrensitz umwandeln ließ.
1569 gelangte das Anwesen durch Maximilian II. in habsburgischen Besitz, zu dem laut Kaufvertrag ein Haus, eine Mühle, ein Stall sowie ein Lust- und Obstgarten gehörten.
www.schoenbrunn.atThis are the legal notes of our website.
You will also find here the contact details of the tenant of the 'Wilhelm-Eicherthütte' or 'Große Kanzel'.
www.hohewand-eicherthuette.atDas ist das Impressum unserer Webpräsenz.
Ebenfalls finden Sie hier die Kontaktdaten des Pächters der Wilhelm-Eicherthütte, oder auch 'Große Kanzel', der Hohen Wand.
www.hohewand-eicherthuette.atMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.