Latein » Deutsch

rogātiō <iōnis> f (rogo)

1.

Frage

2. POL

Anfrage an das Volk, Gesetzesvorschlag, -vorlage, Antrag
einbringen bei
durchbringen
Text

3.

Bitte, Aufforderung, Gesuch

morātī1

Subst. Pl v. moror ōrum m

Nachzügler

Siehe auch: mōror , moror

mōror2 <mōrārī> (morus²) vor- u. nachkl.

ein Narr sein

I . moror1 <morārī> (mora¹) VERB intr

1.

sich aufhalten, verweilen [ paucos dies in oppido ]

2.

zögern (m. Infin, quominus o. quin) [ alci bellum inferre ]
ich will gleich gehen
ohne lange zu zögern

3.

ausbleiben

II . moror1 <morārī> (mora¹) VERB trans

1.

aufhalten, hindern, verzögern (abs.; m. Akk; m. quominus o. quin) [ victoriam; alqm a fuga an der Flucht; alqm ab itinere; tempora Zeit rauben ]
um es kurz zu machen
um dich nicht aufzuhalten

2. (nihil moror)

a.

Entlassungsformel des Konsuls im Senat bzw. des freilassenden Richters ich will euch nicht weiter aufhalten, ihr seid entlassen
ich habe nichts weiter gegen

b.

ich bin sogleich bereit

c.

meinetwegen, mag o. mögen (m. A. C. I.) [ eos salvos esse ]

d.

das kann mir vom Halse bleiben, ich mache mir nichts aus, ich will nichts wissen von (m. Akk; quominus; A. C. I.; indir. Frages.) [ vina; dona; istius modi clientes ]

3.

fesseln, unterhalten [ oculos auresque ]

togāta <ae> f (togatus)

1.

das nationale Lustspiel der Römer (röm. Leben in röm. Tracht)

2. poet

Dirne

beātī <ōrum> m (beatus)

1.

die Glücklichen

2. (v. Verstorbenen)

die Seligen [ insulae beatorum die Inseln der Seligen = Elysium ]

nātī <ōrum> (nāscor) m

Kinder,
nati v. Tieren, poet
Junge

ēvocātī <ōrum> SUBST m (evoco)

ausgediente Soldaten, die in Notzeiten zum Kriegsdienst eingezogen wurden

rogātum <ī> nt (rogo)

das Gefragte, Frage

rogātus <Abl. -ū> m (rogo)

das Bitten, das Ersuchen

I . togātus <a, um> (toga) ADJ

1.

m. der Toga bekleidet, echt römisch [ gens = die Römer; ancilla Dirne ]

2.

im Friedenskleid

3. Mart.; Iuv.

Klienten- [ turba; opera Klientendienst ]

II . togātus <ī> (toga) SUBST m

1.

röm. Bürger

2.

Bürger im Friedenskleid

3. Iuv.

Klient

rogātor <tōris> m (rogo)

1.

Antragsteller

2.

Stimmensammler (bei Abstimmungen üb. Gesetzesvorschläge u. bei Wahlen)

3. Mart.

Bettler

negātiō <ōnis> f (nego)

Verneinung, das Leugnen

lēgātiō <ōnis> f (lego²)

2.

Botschaft, sowohl der Auftrag, den ein Gesandter bekommt, als auch die Antwort, die er bringen soll, der Gesandtschaftsbericht
sowohl den Auftrag eröffnen als auch die Antwort bringen

4.

Legatenstelle (beim Feldherrn o. beim Statthalter einer Provinz)

vagātiō <ōnis> f (vagor)

das Umherschweifen

iugātiō <ōnis> f (iugo)

das Anbinden der Reben an Querbalken

pāgātim ADV (pagus)

dorfweise, gemeindeweise

rogālis <e> (rogus) Ov.

des Scheiterhaufens [ flammae ]

armātī <ōrum> SUBST m (armo) im Pl

Bewaffnete

lupāta <ōrum> nt, lupātī <ōrum> m (lupatus) poet

Wolfsgebiss (Kandare m. scharfen Zacken)

Chattī, Cattī <ōrum> m

germ. Volk in Hessen

rogō <rogāre>

1.

fragen (nach: Akk o. de; m. indir. Frages.) [ viam; de istac virgine ]
unum te rogare volo Plaut.

2. (amtlich)

(be)fragen

a. (im Senat)

[ alqm sententiam ]

b. (in der Volksversammlung)

[ populum (o. plebem) ein Gesetz beim Volk einbringen; legem ein Gesetz beantragen; provinciam alci die Statthalterschaft für jmd. beantragen; populum (o. plebem) magistratum dem Volk einen Beamten zur Wahl vorschlagen ]
für die Wahl der Konsuln

c. MILIT

jmd. vereidigen, den Eid ablegen lassen [ milites ]

3.

bitten (um etw.: Akk o. de; m. ut, ne o. bl. Konjkt; m. A. C. I.) [ vitam; auxilium; otium divos; eum multa ]

4.

jmd. einladen [ ad signandum testamentum ]

5. Plaut.

etw. holen [ aquam ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina