Latein » Deutsch

im-petibilis <e> (in-² u. patibilis)

unerträglich [ dolor ]

impedītiō <ōnis> f (impedio)

Verhinderung, Hemmung

im-pediō <pedīre> (in-¹ u. pes, vgl. expedio)

1. poet

umwickeln, umstricken, fesseln, festhalten [ pedes; frenis equos ]

2. poet

umwinden, umflechten [ caput myrto; cornua sertis ]

3. (Örtl.)

unzugänglich machen, versperren [ saltum munitionibus ]

4. übtr

verwickeln, verwirren [ orbes orbibus verschlungene Kreise bilden; mentem dolore ]

5. übtr

aufhalten, (ver)hindern, hemmen, abhalten (alqm a o. in re, re, ad alqd: in, an, bei etw.; durch etw.: Abl) [ a delectatione; a vero bonoque; a re publica bene gerenda; se a suo munere sich in seiner Tätigkeit stören lassen; in iure suo; ad fugam capiendam; comitia auspiciis; iussa die Ausführung der Befehle verhindern ] (m. quominus; ne; quin; selten m. Infin)

impedītus <a, um> P. Adj. zu impedio

1.

aufgehalten, gehindert, gehemmt [ animi beschäftigt; oratio stockend, schwerfällig ]

2. (v. Örtl.)

unzugänglich, versperrt, unwegsam [ silva; itinera ]

3.

schwer bepackt
impeditus MILIT
nicht kampfbereit [ milites; agmen ]

4.

schwierig, beschwerlich, verwickelt, misslich [ bellum; disceptatio; tempora rei publicae ]

Siehe auch: im-pediō

im-pediō <pedīre> (in-¹ u. pes, vgl. expedio)

1. poet

umwickeln, umstricken, fesseln, festhalten [ pedes; frenis equos ]

2. poet

umwinden, umflechten [ caput myrto; cornua sertis ]

3. (Örtl.)

unzugänglich machen, versperren [ saltum munitionibus ]

4. übtr

verwickeln, verwirren [ orbes orbibus verschlungene Kreise bilden; mentem dolore ]

5. übtr

aufhalten, (ver)hindern, hemmen, abhalten (alqm a o. in re, re, ad alqd: in, an, bei etw.; durch etw.: Abl) [ a delectatione; a vero bonoque; a re publica bene gerenda; se a suo munere sich in seiner Tätigkeit stören lassen; in iure suo; ad fugam capiendam; comitia auspiciis; iussa die Ausführung der Befehle verhindern ] (m. quominus; ne; quin; selten m. Infin)

impedīmentum <ī> nt (impedio)

2. im Pl

a.

(Reise-)Gepäck
impedimentum MILIT
Bagage

b.

Tross

imperium <ī> nt (impero)

1.

Befehl, Vorschrift, Auftrag, Verordnung, Anordnung [ tyranni; imperatoris; patris; decumarum Auferlegung v. Zehnten ]
bekommen
auf Befehl
den Befehl beachten
den Gehorsam verweigern

2. meton.

Macht, Gewalt (über: Gen o. in m. Akk) [ custodiae über die Gefängnisse; in suos ]
höchste Gewalt
gebieterisch

3.

(höchste) Gewalt im Staat, in einer Stadt u. Ä., Herrschaft, Regierung (über: Gen) [ provinciae; orbis terrarum; unius Alleinherrschaft ]
zu erlangen suchen
antreten
herrschen
die höchste Gewalt in Händen haben
unter seiner Regierung
liegt in jmds. Hand
zum Herrschen geboren
nach Veränderung der Herrschaft streben

4. MILIT

Oberbefehl, Kommando [ belli; navium; maritimum zur See
Oberkommando
Militär- u. Zivilämter
Ämter im Krieg u. Frieden
den Oberbefehl haben

6. meton.

Beamter; Behörde (nur Pl)

7.

Amtsjahr, -dauer, -führung

8.

Herrschaftsgebiet, Staat, Reich, Kolonialreich

9. mlt.

a.

Kaisertum

b.

Kaiser

imperītia <ae> f (imperitus)

Unerfahrenheit, Ungeschicklichkeit, Unwissenheit [ hostium; iuvenum; (m. Gen obi.) rerum; verborum ]

impendium <ī> nt (impendo)

1.

Aufwand, Kosten [ privatum; publicum ]

2. nachkl.

Verlust, Schaden
war erkauft

3.

Zinsen

im-pertiō <pertīre>, im-pertior (nicht klass.) <īrī> (partio¹, partior)

1.

jmdm. etw. zuteilen, gewähren, zukommen lassen, schenken, widmen (alci alqd jmdm. etw. o. de re v. etw.) [ alci civitatem Bürgerrecht; alci multam salutem jmd. herzlich grüßen lassen; alci tempus; se talem alci sich zeigen, sich erweisen; indigentibus (den Armen) de re familiari ]

2. vor- u. nachkl.

alqm re jmd. m. etw. ausrüsten [ aetatem puerilem doctrinis bekannt machen mit ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina