Latein » Deutsch

musteus <a, um> (mustum) vor- u. nachkl.

neu, frisch [ caseus; piper ]

mustum <ī> nt

junger Wein, Most
mustum meton. poet
Weinlese, Herbst

muscus <ī> m

Moos [ mollis ]

mūtus <a, um>

1.

stumm, sprachlos, schweigend (v. Lebewesen) [ pecudes; bestia ]

2. (v. Sachen)

mutus übtr
still, lautlos [ silentia noctis; artes die bildenden Künste u. Künste, die wenig Ruhm bringen; sepulcra ]

murtus <ī [o. ūs] > f (griech. Fw.) poet; nachkl.

1.

Myrte, Myrtenbaum

2. meton.

a.

Myrtenhain

b.

Myrtenkranz

c.

Stab o. Speer aus Myrtenholz

multus <a, um> (multum) (Komp plūrēs, Superl plūrimus, Adv multum);

1. (nach Zahl u. Menge)

viel, zahlreich, meist Pl
ausführlich reden
weitläufig
ziemlich viele
äußerst wenige; oft in Verbindung m. einem anderen Adj.:
viele Helden
viele Siege
viele wunderbare Gebäude;
multus im Sg nur b. Stoffnamen u. Abstr., poet auch sonst
[ labor; caro; sudor; aurum; poet miles = multi milites; avis ]

2. übtr

groß, stark, bedeutend [ sermo viel Gerede; cura; libertas; risus heftiges ]
im tiefen Frieden
(m. Infin) es ist bedeutend, es ist wichtig

3. (räuml.)

groß, weit

4. (zeitl.)

vorgerückt, spät
spät am Tag
tief in der Nacht
heller Tag
bis weit in den Tag hinein

5. RHET

weitläufig, ausführlich, weitschweifig [ oratio ]

6.

eifrig, unablässig, emsig, viel beschäftigt
habe viel verkehrt mit;
multus abw
aufdringlich, lästig (v. Personen)

ustus

P. P. P. v. uro

Siehe auch: ūrō

ūrō <ūrere, ussī, ustum>

1.

uro
(ver)brennen
verzehrt
lassen sich von der Sonnenhitze brennen

2.

uro
sengen u. brennen, verwüsten, verheeren [ agros; urbes hostium; naves ]

3. Ov. MALEREI

a. (Farben)

uro
enkaustisch auftragen, einbrennen [ colores ]

b. (Gemälde)

uro
enkaustisch malen [ tabulam coloribus ]

4. (als Feuerungs- od. Leuchtmaterial)

uro poet; nachkl.
(ver)brennen [ picem; ceras; cedrum ]

5. MED

uro
ausbrennen [ vulnera ]

6. poet; nachkl.

uro
austrocknen, ausdörren, versengen [ solum; arva; campum ]
glühen

7. (vom Frost)

uro poet; nachkl.
(er)frieren lassen
uro Pass.
(er)frieren
zugefroren

8.

uro
wund reiben, wund machen, drücken
peitschen

9. (Leidenschaften)

uro
entzünden, entflammen, erregen [ invidiam ]

10.

uro
jmd. leidenschaftlich entflammen, verzehren
bist du entbrannt für den Gast?
uro Pass.
entbrannt sein, brennen, verzehrt werden
in jmd. verliebt sein

gūstus <ūs> m (gusto) nachkl.

1.

das Kosten einer Speise, das Schmecken

2. übtr

Vorgeschmack, Probe

3.

Vorspeise

4.

Geschmack einer Sache [ vini ]

5.

Geschmackssinn

iūstus <a, um> (ius¹)

1.

gerecht, Gerechtigkeit übend [ iudex; in socios ]

2.

recht-, gesetzmäßig, recht(lich) [ uxor legitime; hostis der das Recht hat, Krieg zu führen; dies gesetzlich bestimmt; bellum; supplicium ]
m. Recht

3.

gebührend, wohl begründet, triftig [ poena; triumphus; odium; causa; honores verdient; ira; lacrimae ]
m. Recht

4.

richtig, ordentlich, gehörig [ numerus; altitudo; exercitus vollzähliges ]
mehr als recht, über Gebühr
m. vollem Recht

mūsaeus <a, um> (Musa) vor- u. nachkl.

dichterisch, musikalisch

I . mūsicus <a, um> (griech. Fw.) ADJ

1.

die Musik betreffend, musikalisch [ leges; sonus ]

2. Ter.

die Dichtkunst betreffend, dichterisch [ studium Dichtkunst ]

3. Gell.

gelehrt, wissenschaftlich [ ludus ]

II . mūsicus <ī> (griech. Fw.) SUBST m

Musiker, Komponist

mūsīvus <a, um>

künstlerisch, musisch

mūnītus <a, um>

P. Adj. zu munio

befestigt, fest [ castra; castella ]

Siehe auch: mūniō

I . mūniō <mūnīre, mūnīvī [o. mūniī], mūnītum> (moenia) VERB intr

mauern, Befestigungen bauen, Mauern, Schanzen errichten

II . mūniō <mūnīre, mūnīvī [o. mūniī], mūnītum> (moenia) VERB trans

1. (Mauern, Städte)

bauen [ Albam gründen ], (Wege) anlegen, bahnen [ itinera; übtr alci viam ad consulatum; aditum sceleribus ], (Örtl.) gangbar machen [ rupem ]

2.

befestigen, verschanzen [ arcem; locum castellis; castra vallo fossaque ]
(vor)

3. übtr

schützen, sichern, decken [ sese ab insidiis hostium; se contra perfidiam ]

mūgītus <ūs> m (mugio)

1. poet; nachkl.

das Brüllen (der Rinder), auch Pl

2.

das Dröhnen, Getöse [ terrae ]

haustus2

P. P. P. v. haurio

Siehe auch: hauriō

hauriō <haurīre, hausī, haustum>

1. (Flüssigkeiten)

(heraus)schöpfen [ aquam galeā; lymphas de gurgite ]

2. poet

(aus)trinken [ vinum ]

3. poet (ein gefülltes Gefäß)

leeren, austrinken [ pateram; pocula ]

4. poet

einsaugen, einatmen [ auras; suspiratūs tief seufzen; lucem das Tageslicht erblicken = geboren werden ]

5. poet

aufnehmen, (auf)sammeln [ pulverem palmis; cineres; terram aufwerfen ]

6. (Blut)

vergießen [ sanguinem ]

7.

(ent)nehmen [ alqd ex parvo; ex magno acervo ]

8. übtr

entnehmen, entlehnen [ ex natura legem; alqd ex vano aus unzuverlässigen Quellen ]

9.

in die Tiefe ziehen, verschlingen
haurio Pass.
versinken

10. übtr

verzehren, verschlingen

11.

entkräften, erschöpfen [ provincias aussaugen ]

12. (Besitz)

durchbringen [ sua sein Vermögen vertun; patrias opes ]

13.

empfinden, genießen, erdulden [ voluptates; dolorem; luctum; supplicia; spem inanem ]

14. (m. den Sinnen od. dem Geist)

gierig in sich aufnehmen, verschlingen [ strepitum vernehmen; alqd cogitatione; dicta auribus; vocem ]

15. poet; nachkl.

verwunden, durchbohren [ pectora ferro; rostro femur adunco; latus gladio ]
durchdringt

16.

haurio poet; nachkl.
zu Ende bringen, vollenden
den halben Tageskreis

adustus <a, um> ADJ (aduro) (m. Komp)

sonnenverbrannt, gebräunt

deustus

P. P. P. v. deuro

Siehe auch: de-ūrō

de-ūrō <ūrere, ussī, ustum>

1.

ab-, verbrennen [ vicos; frumenta; libros ]

2. (v. der Kälte)

erstarren lassen

mustāx <ācis> f Plin.

eine Lorbeerart

mūsēum <ī> nt (griech. Fw.) vor- u. nachkl.

Musensitz (Museum, Bibliothek, Akademie)

mūsīum

→ museum

Siehe auch: mūsēum

mūsēum <ī> nt (griech. Fw.) vor- u. nachkl.

Musensitz (Museum, Bibliothek, Akademie)

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina