Latein » Deutsch

plasma <matis> nt (griech. Fw.)

1. spätlat

Gebilde, Geschöpf, Kreatur

2. (abwertend)

plasma nachkl.
weichliche Modulation der Stimme

castra <ōrum> nt (castrum)

1.

Lager, Feld-, Kriegslager
Standlager
Sommerlager
Winterlager
aufschlagen
das Lager abbrechen = aufbrechen
vorrücken
im Felde stehen
Anhöhe b. Utica
Standlager b. Xanten

2.

Prätorianerkaserne b. Rom

3.

Krieg(sdienst)
kriegserfahren sein

4.

Tagemarsch (weil man jeden Abend ein Lager aufschlug)
in zwei Tagemärschen

5.

Partei, Seite

6.

Quartier

7.

Heer

8. Wissenswertes

Die römischen Soldaten errichteten im Kampfgebiet ihr Lager mit aufgeschüttetem Wall hinter dem Graben, mit eingerammten Pfählen; daraus wurde in den röm. Provinzen eine Stadtanlage: rechtwinklig mit 4 Toren, die durch sich kreuzende Hauptstraßen verbunden waren. Heute noch ist dieser Grundriss in Städten mit röm. Ursprung erkennbar: Porta Praetoria, Haupttor in Castra Regina (Regensburg).

planta1 <ae> f

Setzling, Pfropfreis, Ableger

platēa u. poet, platea <ae> f (griech. Fw.)

Straße, Gasse

plāga1 <ae> f (plango)

1.

Schlag, Hieb, Stoß, Streich

3. übtr

Unfall, Schaden, Verlust, Schlappe

plagula3 <ae> f Demin. v. plaga

1.

Teppich, Vorhang, Bettdecke

2. Plin.

Blatt Papier, Bogen

Siehe auch: plaga , plaga , plāga

plaga3 <ae> f

1.

Fläche, Gegend, Land-, Himmelsstrich [ aetheria Luftraum, Luft; orientis ]
in gerader Richtung

2. poet; nachkl.

Zone [ ardens; solis iniqui heiße Zone ]

3.

Kanton, Bezirk, Distrikt

plaga2 <ae> f

(Jagd-)Netz, Garn
plaga auch übtr
Schlinge, Fallstrick

plāga1 <ae> f (plango)

1.

Schlag, Hieb, Stoß, Streich

3. übtr

Unfall, Schaden, Verlust, Schlappe

placeō <placēre, placuī [o. [poet. ] placitus sum, placitum] > (verw. m. placo)

1.

gefallen, gefällig sein [ sibi m. sich zufrieden sein ]
jmdm. gefällig sein wollen
placenda dos est pass. Plaut.
muss genügen
placēns Adj
gefällig, angenehm, liebenswürdig [ uxor ]

2. (im Theater)

Beifall finden [ in tragoediis ]

Siehe auch: placet

placet unpers (Perf placuit, selten placitum est) (m. u. ohne Dat der Person)

1.

es gefällt, es beliebt
wenn’s beliebt
seid ihr einverstanden?
so Gott will (oft iron als Ausdruck der Überraschung oder des Unwillens)

2. (m. A. C. I.)

es ist jmds. Meinung, wird für gut befunden

3. (m. Infin, A. C. I. od ut) (von Behörden, bes. vom Senat)

man beschließt, man verordnet
der Senat verordnet

plācō <plācāre> (verw. m. planus, placeo)

1. poet

ebnen, glätten [ aequora ]

2. übtr

beruhigen, besänftigen [ invidiam; iram deorum donis; inimicum beneficiis; canem ]

3. übtr

geneigt machen, versöhnen [ numen; (mit jmdm.: alci o. in alqm) civem rei publicae; ducem in consulem ]
mit sich einig

4. übtr

Pass. sich versöhnen

planēta <ae> m (griech. Fw.) spätlat

Planet

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina