Latein » Deutsch

re-ficiō <ficere, fēcī, fectum> (facio)

1.

v. neuem machen, neu verfertigen [ amissa; tela; faciem eine neue Gestalt geben ]

2.

wieder wählen [ alqm consulem; tribunos; regem wiedereinsetzen ]

3.

wieder erbauen [ muros dirutos; opus; pontem; fana ]

4.

ausbessern [ naves; classem; aedes ]

5. übtr

wiederherstellen [ ordines; salutem ]

6.

ergänzen, vollzählig machen [ exercitum; pecus ]

7.

kräftigen, sich erholen lassen, erfrischen, erquicken [ fessum militem; exercitum ex labore; animos militum a terrore; mentem beleben; vires cibo; saucios heilen ]
se reficere u. mediopass. refici
sich erholen
die Verhältnisse haben sich gebessert

8. poet

wieder anzünden, wieder anfachen [ flammam ]

9. (Geld)

einnehmen [ tantum ex possessionibus ]

10. mlt.

jmd. speisen
essen

beneficiātus <ī> m (beneficium 4.) mlt.

Lehnsträger, -mann

efficientia <ae> f (efficio)

Wirksamkeit [ solis ]

beneficientia <ae> f (beneficium 4.) mlt.

Lehnshoheit

re-fīgō <fīgere, fīxī, fīxum>

1.

losmachen, abreißen, herabnehmen [ tabulas; signa templis (Abl) ]

2.

abschaffen, aufheben, ungültig machen [ leges ]

re-fingō <fingere, – –> Verg.

wieder bilden, schaffen [ cerea regna ]

me miseret seltener, me miserētur (misereor) (m. Gen) unpers.

es tut mir Leid um, ich bedauere [ tui; illius ]

efficiēns <Gen. entis>

P. Adj. m. Komp zu efficio

bewirkend, wirksam [ causa Entstehungsgrund ]

Siehe auch: ef-ficiō

ef-ficiō <ficere, fēcī, fectum> (facio)

1.

heraus-, hervorbringen, erzeugen [ aestūs; rerum commutationes ]

2.

schaffen, herstellen, errichten, bauen, bilden [ columnam; pontem; turres; castella ]

3.

aufbringen, auftreiben [ legiones; cohortes; pecuniam ]

4. (m. dopp. Akk)

zu etw. machen [ alqm consulem ]

5.

jmdm. etw. antun

6.

zustande bringen, durchsetzen, vollenden, aus-, durchführen, erreichen, bewirken, verursachen (alqd; m. ut, ne) [ iussa parentis; facinora ]
alles zustande bringen

7. PHILOS

folgern, schließen, beweisen, darlegen (alqd ex re; m. A. C. I., auch m. ut) [ deos esse immortales ]
daraus ergibt sich, daraus folgt

re-fīxī

Perf v. refigo

Siehe auch: re-fīgō

re-fīgō <fīgere, fīxī, fīxum>

1.

losmachen, abreißen, herabnehmen [ tabulas; signa templis (Abl) ]

2.

abschaffen, aufheben, ungültig machen [ leges ]

refīxus

P. P. P. v. refigo

Siehe auch: re-fīgō

re-fīgō <fīgere, fīxī, fīxum>

1.

losmachen, abreißen, herabnehmen [ tabulas; signa templis (Abl) ]

2.

abschaffen, aufheben, ungültig machen [ leges ]

beneficiolum <ī> nt

Demin. v. beneficium spätlat

kleine Gefälligkeit

Siehe auch: beneficium

beneficium <ī> nt (bene u. facio)

1.

Wohltat, das Verdienst, Gnade, Vergünstigung, Gefälligkeit
aus Gefälligkeit, aus Gnade
beneficio Abl
mit Hilfe, dank [ -o deorum, sortium, silvarum, tuo ]

2.

Auszeichnung, Begünstigung, Beförderung

3. nachkl.

Vorrecht, Privileg [ consulum ]

4. mlt.

Lehen

re-fēcī

Perf v. reficio

Siehe auch: re-ficiō

re-ficiō <ficere, fēcī, fectum> (facio)

1.

v. neuem machen, neu verfertigen [ amissa; tela; faciem eine neue Gestalt geben ]

2.

wieder wählen [ alqm consulem; tribunos; regem wiedereinsetzen ]

3.

wieder erbauen [ muros dirutos; opus; pontem; fana ]

4.

ausbessern [ naves; classem; aedes ]

5. übtr

wiederherstellen [ ordines; salutem ]

6.

ergänzen, vollzählig machen [ exercitum; pecus ]

7.

kräftigen, sich erholen lassen, erfrischen, erquicken [ fessum militem; exercitum ex labore; animos militum a terrore; mentem beleben; vires cibo; saucios heilen ]
se reficere u. mediopass. refici
sich erholen
die Verhältnisse haben sich gebessert

8. poet

wieder anzünden, wieder anfachen [ flammam ]

9. (Geld)

einnehmen [ tantum ex possessionibus ]

10. mlt.

jmd. speisen
essen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina