Latein » Deutsch

praemandātum <ī> nt (praemando¹)

Steckbrief
jmd. steckbrieflich verfolgen

re-mānō <mānāre> Lucr.

wieder zurückfließen

ēmānātiō <ōnis> f (emano) spätlat

das Ausfließen, Ausströmen

mandātum <ī> nt (mando¹)

1.

Auftrag, Befehl, Weisung [ consulis; publicum ]
außer Acht lassen, nicht vollziehen

2.

Übernahme der unentgeltlichen Ausführung eines Geschäftes, Geschäftsauftrag
wegen nicht erfüllten Geschäftsauftrags

3. Plin.

Befehl des Kaisers, Mandat

4. poet

anvertrautes Paket

dēstinātum <ī>, dēstināta <ōrum> nt (destino)

1.

Vorhaben, Vorsatz
mit reiflicher Überlegung, vorsätzlich
den Absichten

re-maneō <manēre, mānsī, mānsum>

1.

zurückbleiben [ domi; in exercitu; ad urbem cum imperio; Athenis; Corinthi; in Gallia ]

2.

dauernd zurückbleiben, dauernd (ver)bleiben
hat sich erhalten
haben sich erhalten
ausharrend
blieb ganz

remānsiō <ōnis> f (remaneo)

das Zurückbleiben, Verbleiben

re-mandō <mandere, – –> nachkl.

wiederkäuen

peccātum <ī> nt (pecco)

1.

Vergehen, Sünde
Todsünde

2.

Irrtum, Versehen, Fehler

deputatum <ī> nt spätlat

Abgabe

numerātum <ī> (numerō¹) SUBST nt

bares Geld
bar bezahlen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina