Latein » Deutsch

cycnus <ī> m (griech. Fw.)

1.

Schwan (dem Apollo heilig)

2. meton. Hor.

Dichter [ Dircaeus Pindar ]

cānus <a, um>

1.

weiß(grau), grau, bes. v. Haar [ capilli; aequora ]

2.

grauhaarig, hochbetagt

3.

(alt)ehrwürdig [ senectus ]

cyathus <ī> m (griech. Fw.)

1.

Schöpflöffel, -becher (um den Wein aus dem Mischgefäß in die Becher zu füllen)
Mundschenk werden
des Mundschenkamts bei den Göttern würdig (= ein zweiter Ganymed)

2.

Becher

a.

als Trinkgefäß

b.

als Hohlmaß (etwa 0,05 l)

cycnēus <a, um> (griech. Fw.; cycnus)

Schwanen- [ vox; plumae ]

Cȳnus, Cȳnos <ī> f

Vorgeb. u. Hafenstadt im opuntischen Lokris gegenüber v. Euböa in Mittelgriechenland

Cycnus <ī> m (cycnus)

1.

der in einen Schwan verwandelte u. unter die Sterne versetzte König v. Ligurien, Sohn des Sthenelos

2.

der in einen Schwan verwandelte Sohn Neptuns

Cydnus <ī> m

Fluss in Kilikien b. Tarsus (Kleinasien)

iānus <ī> m

1.

überwölbter Durchgang, Torbogen

2.

der Janusbogen, nördl. vom Forum (in Kriegszeiten offen, im Frieden geschlossen)

3. (eine der drei gedeckten Torhallen am Forum)

[ summus, medius (Sitz der Wechsler), imus ]

Iānus <ī> m

Janus, Gott des Ein- u. Ausgangs, des Tages- u. Jahresbeginns, Hauptheiligtum: Doppeltor an der Nordseite des Forum; doppelköpfig dargestellt [ biceps, bifrons ]
Januar

sānus <a, um>

1.

gesund [ pars corporis; sensus ]
sind geheilt

2. übtr

gesund, in guter Beschaffenheit, heil, unverdorben [ civitas ]
frei von

3.

vernünftig, verständig, besonnen [ homo; mens ]
vernünftig handeln
nicht recht bei Sinnen, verblendet

4. RHET

nüchtern, besonnen, maßvoll [ orator; genus dicendi ]

vānus <a, um>

1.

inhaltslos, leer [ arista taub; imago Schattenbild eines Toten; somnia; venti körperlose ]; dünn besiedelt, schwach (besetzt) [ magnitudo urbis; acies hostium ]

2. übtr

nichtig, eitel, unbedeutend, vergeblich, erfolglos, fruchtlos [ spes; omen; ictus ]
und es ist wahr

3.

lügenhaft, eitel, prahlerisch, windig, abenteuerlich [ auctor unglaubwürdig; vir; barbarorum ingenia ]

4.

grundlos, falsch [ metus; oratio; urbis magnitudo scheinbar ]
getäuscht in

manus <ūs> f

1.

Hand

a.

konkr. alqm manu tenere
an der Hand halten
jmdm. die Hand reichen
mit eigener Hand
m. den Händen [ alqm trahere ], v. Hand zu Hand [ alqd tradere ],
manus übtr
v. Geschlecht zu Geschlecht [ religiones tradere ]
sich fesseln lassen, übtr sich ergeben
einer Sache wegen die Hand nicht umdrehen = sich nicht die geringste Mühe geben, keinen Finger krumm machen

b. übtr

jmd. auf den Händen tragen, schätzen
in aller Händen sein, bekannt sein
gegenwärtig sein, jetzt vorgehen; in jmds. Hand liegen
der Sieg befindet sich in euren Händen = der Ausgang des Kampfes hängt von euch ab
bearbeitet werden
ich arbeite an einem Buch
zur Hand sein
zur Hand haben [ scribae loco als Sekretär bei sich haben ]
unter die Hände kommen
an jmd. herankommen;
manus (v. Tieren)
aus der Hand fressen
es liegt auf der Hand
sicher sein
jmdm. reichlich Lob spenden
m. Händen u. Füßen, m. allen Kräften, m. aller Anstrengung

2.

bewaffnete Hand, Faust
den Kampf beginnen
tapfer

3.

Tapferkeit, Kühnheit, Wagemut

4.

Handgemenge, Kampf
es kommt zu offenem Kampf
im Handgemenge kämpfen
unentschieden
den Kampf beginnen mit

5.

Gewalttat
fern halten
es nicht zu Gewalttaten kommen lassen
zu Gewalt u. zu Gewalttaten schreiten

6. (auch Pl)

Gewalt, Macht

7.

a.

Gewalt des Vaters über die Gattin, die Söhne und Töchter

b.

Gewalt des Hausherrn über die Hausangestellten

8.

Arbeit, Tätigkeit
letzte Hand an die Arbeit legen

9.

Händearbeit
durch Menschenhand, künstlich
künstlich angelegt

10. poet

(kunstvolles) Werk

11.

Handschrift

12.

Wurf (im Würfelspiel)

13.

Handvoll, Schar, Gruppe; Bande [ sceleratorum ]; Mannschaft

14. (Handähnliches:)

a.

Rüssel des Elefanten

b.

Enterhaken [ ferrea ]

15. spätlat

Urkunde, Eid

nānus <ī> m (griech. Fw.) poet; nachkl.

Zwerg

eranus <ī> m (griech. Fw.) nachkl.

Wohltätigkeitsverein, Almosenkasse

plānus1 <a, um>

1.

flach, eben, glatt [ litus; mare; campus; via ]

2. übtr

deutlich, klar [ narratio ]
deutlich darlegen

Amānus <ī> m

Teil des Taurus in Kleinasien

cyclus <ī> m (griech. Fw.) spätlat

Kreis; Zyklus; periodischer Wechsel

Cytaeus <a, um> ADJ (Cytae)

cytäisch auch kolchisch

cytisus <ī> m u. f, cytisum <ī> nt (griech. Fw.) nicht klass. BOT

Schneckenklee

I . Cȳmaeus <ī> SUBST m

Einw. v. Cyme (in Äolis)

II . Cȳmaeus <a, um>

Adj zu Cyme

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina