Meintest du vielleicht:

úmysel im Oxford-Paravia Italian Dictionary

Übersetzungen für úmysel im Englisch»Italienisch-Wörterbuch

myself [Brit mʌɪˈsɛlf, mɪˈsɛlf, Am maɪˈsɛlf, məˈsɛlf] PRON When used as a reflexive pronoun, direct and indirect, myself is translated by mi which is always placed before the verb: I've hurt myself = mi sono fatto male. - When used as an emphatic to stress the corresponding personal pronoun, the translation is io stesso or anch'io: I did it myself = l'ho fatto io stesso; I'm a stranger here myself = anch'io sono forestiero da queste parti. - When used after a preposition, myself is translated by me or me stesso: I did it for myself = l'ho fatto per me / me stesso. - note that the difference between me and myself is not always made clear in Italian: compare she's looking at me = lei mi sta guardando and I'm looking at myself in the mirror = mi sto guardando allo specchio or Jane works for me = Jane lavora per me and I work for myself = io lavoro per me me stesso. - (All) by myself is translated by da solo, which means alone and/ or without help. - For particular usages see this entry.

thyself [Brit ðʌɪˈsɛlf, Am ðaɪˈsɛlf] PRON arch

thyself → yourself

Siehe auch: yourself

yourself [Brit jɔːˈsɛlf, jʊəˈsɛlf, jəˈsɛlf, Am jərˈsɛlf] PRON Like the other you forms, yourself may be either an informal pronoun to be used between close friends and family members or a polite form to be used when speaking to anyone you do not know very well therefore, yourself should be translated accordingly in Italian. - When used as a reflexive pronoun, direct and indirect, yourself is translated by ti or Si (polite form), which are always placed before the verb: did you hurt yourself? = ti sei fatto male? Si è fatto male? - In imperatives, however, ti is joined to the verb to form a single word: help yourself! = serviti! The polite form equivalent, in which the imperative is not to be used, is: Si serva! - When used as an emphatic to stress the corresponding personal pronoun, the translation is tu/Lei stesso or anche tu/Lei: you said so yourself = l'hai detto tu stesso, l'ha detto Lei stesso you're a stranger here yourself, aren't you? = anche tu sei/Lei è forestiero da queste parti, non è vero? -When used after a preposition, yourself is translated by te/Lei or te/Lei stesso: you can be proud of yourself = puoi essere orgoglioso di te/te stesso, può essere orgoglioso di Lei/di Lei stesso. -For a full note on the use of the tu, voi and Lei forms in Italian, see the entry you. - Note that the difference between you and yourself is not always made clear in Italian: compare she's looking at you = lei ti sta guardando and you're looking at yourself in the mirror = ti stai guardando allo specchio, or Jane works for you = Jane lavora per te and you work for yourself = tu lavori per te/te stesso. - (All) by yourself is translated by da solo, which means alone and/or without help. - For particular usages see this entry.

úmysel im PONS Wörterbuch

Übersetzungen für úmysel im Englisch»Italienisch-Wörterbuch

myself [maɪ·ˈself] PRON reflexive

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski