Latein » Deutsch

ex-imō <imere, ēmī, ēmptum> (emo)

1.

heraus-, wegnehmen [ biduum ex mense; rem acervo; favos; acinos de dolio; anulum digito abziehen ]

2. (aus einer Liste u. Ä.)

herausnehmen, (aus)streichen [ nomen alcis de tabulis; alqm ex o. de reis ]

3.

beseitigen, entfernen [ famem epulis stillen; alci curas abnehmen ]

4.

losmachen, befreien, entbinden (von: ex, de, bl. Abl, Dat) [ cives ex servitio; urbem (ex) obsidione; alqm ex cruciatu; e vinculis; agros de vectigalibus; alqm supplicio; alqm poenae entziehen ]
freie Ritter

5. (Zeit)

verbrauchen [ diem dicendo ]

6.

sich absondern von jmdm. [ hominibus ]

eximius <a, um> (eximo)

1.

ausgenommen

2.

außerordentlich, ausgezeichnet [ laus; belli scientia; ingenium; -e diligere alqm ]

timēns

P. Adj. zu timeo

furchtsam [ animus ]

Siehe auch: timeō

timeō <timēre, timuī, –>

1.

(sich) fürchten (alqm: jmd. o. vor jmdm.; alqd: etw. o. vor etw.; de re: wegen, in Bezug auf etw. = alci rei: für etw.; alci: für jmd.; selten pro alqo, pro re; ab alqo: sich vor jmdm. fürchten; m. indir. Frages.; m. ne: dass, ut o. ne non: dass nicht) [ hostem; mortem; morbos; meos; iudicium; de re publica; nihil de bello; libertati; suis rebus; huic loco; sibi; comiti; pro illo; a suis ]
ängstlich wahrnehmen o. glauben, erwarten
timentes Subst
die Furchtsamen

2. (m. Infin)

sich scheuen, nicht wollen [ facere alqd ]

3. Sen. (m. Akk)

jmd. zu fürchten haben, es m. jmdm. aufnehmen [ monstra; feras ]

sexiēns, sexiēs ADV (sex)

sechsmal

I . ex-eō <īre, iī, itum> VERB intr

1.

heraus-, hinausgehen, weggehen, ausziehen [ obviam entgegengehen; ex urbe; e patria; de provincia; domo; praedatum in agrum ]

2. MILIT

ausrücken, ins Feld ziehen [ extra vallum; in aciem; ad bellum ]

3.

an Land gehen, landen [ de (ex) nave ]

4. (v. Schiffen)

auslaufen

5. (m. ex, de, bl. Abl)

verlassen, aufgeben [ de (e) vita sterben; memoriā aus dem Gedächtnis schwinden, vergessen werden; ex hac aerumna; servitio entgehen ]

6. (v. Gewässern)

entspringen; aus den Ufern treten; münden

7. poet; nachkl. (v. Gewächsen)

hervorwachsen

8.

herauskommen
aus den Schulden herauskommen
kein übermütiges Wort

9.

sich verbreiten, bekannt werden
hatte sich verbreitet

10. poet; nachkl.

emporsteigen, -ragen

11.

ablaufen, zu Ende gehen

II . ex-eō <īre, iī, itum> VERB trans poet

1.

überschreiten [ valles; modum ]

2.

entgehen, ausweichen [ tela; vim viribus Gewalt m. Gewalt bekämpfen ]

exitus <ūs> m (exeo)

1.

das Hinausgehen, Ausgang

2.

die Möglichkeit hinauszugehen

3. (als Ort)

Ausgang [ portarum; aedificii; portūs ]

4. übtr

Ausgang, Ende, (Ab-)Schluss, Ziel [ vitae; anni; argumenti; oppugnationis ]

5.

Lebensende, Tod, Untergang [ Caesaris; humanus ]

6.

Resultat; Erfolg; Schicksal [ belli; causae; incertus; bonus ]
das Ergebnis ahnen

exibeō

→ exhibeo

Siehe auch: ex-hibeō

ex-hibeō <hibēre, hibuī, hibitum> (habeo)

1.

herbeischaffen, -bringen [ testem; pupillum ]

2.

(her)ausgeben, ausliefern, aushändigen [ servum; uxorem; liberos ]

3.

wahrnehmen lassen, (vor)zeigen, vernehmbar machen, erkennen lassen, darbieten [ linguam paternam verraten; ore sonos hören lassen; veritatem ermitteln; se auctorem auftreten als; se admirabilem sich erweisen ]
gab sich als Pallas zu erkennen
wie soll ich mich zeigen?

4.

verursachen, bereiten, machen [ alci molestiam; alci negotium; curam; vias tutas sichern ]

5.

gestatten, gewähren [ tectum; liberam contionem ]

6.

darbringen, darreichen, liefern, stellen [ librum; cibum; potum ]

7.

betätigen, ausüben, erweisen [ imperium; virtutem; alci humanitatem; regi fidem; se tribunum ]
erfüllen sich
die Rolle eines Peinigers spielen

8. nachkl. (Schauspiel u. Ä.)

auf-, vorführen [ comoediam publicis spectaculis; naumachiam ]

9. nachkl. (Lebewesen)

auftreten lassen [ Africanas afrikan. Panther ]

exīlis <e> (exiguus)

1.

mager, schmächtig, dürr, dünn [ membra ]

2. übtr

gehaltlos, kümmerlich, dürftig, ärmlich, kraftlos [ domus; oratio trocken, dürftig; solum o. ager magerer Boden; res beschränkte Mittel ]

ex-igō <igere, ēgī, āctum> (ago)

1.

heraus-, wegtreiben, vertreiben, verjagen [ alqm domo; foras; reges ex civitate; hostem campo; morbos; aquas ergießen; übtr otium stören ]

2.

eintreiben, einfordern [ vectigalia; quaternos denarios; tributa; pensionem; frumentum; übtr poenas, supplicium ab, de alqo o. alci an jmdm. vollziehen ]

3.

aufbieten, auf die Beine bringen, aufstellen [ obsides a civitatibus; pedites; nautas ]

4.

verlangen, fordern, dringen auf [ officia a suis Erfüllung v. Pflichten; disciplinam; rationem Rechenschaft; ius iurandum; a teste veritatem; promissum die Erfüllung des Versprechens ]

5. (Zeiträume)

zurücklegen, zubringen, durchleben [ annos; vitam sine cura; aerumnam durchleben, erdulden ]
exigo Pass.
vergehen, ablaufen, zu Ende gehen
nach Ablauf
vor Ende
hochbetagt

6.

abmessen, abwiegen [ pondus margaritarum manu ]

7. übtr

untersuchen, beurteilen (nach etw.: ad) [ humanos ritus ad caelestia; ius ad veritatem; opus ad vires suas ]

8.

sich beraten, verhandeln [ de his rebus cum alqo eine Abmachung treffen ]

9.

überlegen, erwägen [ talia secum ]

10. poet; nachkl.

(er)fragen, herausbekommen [ causam tristitiae; exacta Erkundigungen ]

11.

bestimmen, festsetzen [ tempus; de alqa re coram ]
während sie das beschlossen

12.

zu Ende führen, zustande bringen, vollenden [ opus; cultum; ad magnificentiam zu voller Prachtentfaltung bringen ]

13. poet (Waffen)

ganz hineinstoßen, durchstoßen [ ferrum per ilia durch die Eingeweide ]

14. Ov.

ein Schwert schwingen [ ensem ]

15. (Waren)

vertreiben, verkaufen [ agrorum fructūs ]

16.

beaufsichtigen [ aedes privatas den Bau von Privathäusern ]

exiguus <a, um> (exigo 6.)

1.

klein o. gering an Größe, Länge, Umfang, knapp, eng, kurz, wenig ausgedehnt, unbedeutend [ aedificia; pars terrae; campi; casa; civitas; fines; spatium ]

2.

winzig [ mus ]

3.

mager, schmächtig [ corpus; femur ]

4. (quant.)

gering, unbedeutend, wenig, dürftig [ pars populi; copiae; numerus oratorum; haustūs ]

5. (v. der Zeit)

kurz [ tempus; dies Frist ]

6. (qual.)

unbedeutend, schwach, unwirksam, belanglos [ ingenium; laus; facultates ]

ā-mēns <Gen. entis>

1.

von Sinnen, kopflos, außer sich [ metu; dolore; irā ]

2.

sinnlos, unsinnig

ūmēns <Gen. entis>

P. Adj. zu umeo

feucht, nass

Siehe auch: ūmeō

ūmeō <ūmēre, – –> poet; nachkl.

feucht, nass sein

dē-mēns <Gen. mentis> (< de mente)

wahnsinnig, verrückt, verblendet, sinnlos, unsinnig (v. Personen u. Sachen) [ summi viri; consilium ]

vēmēns poet

→ vehemens

Siehe auch: vehemēns

vehemēns <Gen. mentis> (veho)

1.

heftig, leidenschaftlich, stürmisch, hitzig [ orator; exordium dicendi; in agendo ]

2.

energisch, entschieden, streng [ iudicium; senatūs consultum ]

3. (nur v. Sachen)

vehemens übtr
heftig, stark, gewaltig, wirksam, bedeutend [ cursus; venti; dolor; pilum; impetus; vulnus; somnus fest, tief; fuga wild; vis frigorum aut calorum ]

clēmēns <Gen. mentis>

1. (v. Personen, deren Charakter …)

sanft(mütig), mild; nachsichtig, gnädig [ animus; consilium ]

2. (v. Sachen u. Zuständen)

clemens poet; nachkl.
sanft, gelinde, ruhig, still [ mare; amnis; rumor nicht beunruhigend ]
sanft ansteigend

āiēns <entis> (P. Adj. von āiō)

bejahend

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina