Latein » Deutsch

fīlius <ī> m

Sohn [ familias Sohn des Hauses; naturalis; terrae Mensch v. unbekannter Herkunft; fortunae Glückskind ]
Kinder

fīliolus <ī> m

Demin. v. filius

Söhnchen

Siehe auch: fīlius

fīlius <ī> m

Sohn [ familias Sohn des Hauses; naturalis; terrae Mensch v. unbekannter Herkunft; fortunae Glückskind ]
Kinder

fīliola <ae> f

Demin. v. filia

Töchterchen
filiola iron
weibischer Mensch

Siehe auch: fīlia

fīlia <ae> f (filius)

Tochter [ familias Tochter des Hauses ]

fīlia <ae> f (filius)

Tochter [ familias Tochter des Hauses ]

filix <licis> f poet; nachkl.

Farnkraut; Unkraut

fīlum <ī> nt

1.

Faden, Garn
Staubfäden

2. auch Pl poet

Lebensfaden, den die Parzen dem Menschen spinnen [ trium sororum ]

3. poet; nachkl.

Gewebe
m. einer wollenen Binde

4. (v. der Rede)

Form, Art u. Weise, Gepräge [ orationis ]
feinfädig gesponnen: fein, sorgfältig ausgearbeitet

5. nicht klass.

Gestalt, Form [ mulieris; corporis; solis ]

6. poet

Faser (v. Pflanzen)

7. Ov.

Saite [ lyrae ]

Athōs, Athōn, Athō <ōnis> m (Dat -ō; Akk ōnem u. -ō[n ]; Abl -ō)

der Berg Athos auf der Chalkidike

I . Paphus, Paphos <ī> f

Stadt auf Zypern m. berühmtem Aphroditeheiligtum

II . Paphus, Paphos <ī> f

Tochter des Pygmalion, myth. Gründer v. Paphos

sophōs1 ADV (griech. Fw.) nachkl.

bravo! gut!

fīliālis <e> (filia) Eccl.

kindlich

fīō <fierī, factus sum>

1.

fio
werden, entstehen, geboren, geschaffen werden

2. (v. Zuständen u. Ereignissen)

fio
entstehen, geschehen, sich ereignen, eintreten, bewirkt werden
ich bin damit zufrieden
fit, ut
es geschieht, dass
nachdem dies geschehen war, hierauf
es ist geschehen! = ja!
es ist möglich (unmöglich), dass; möglicherweise (unmöglich)
es ist notwendig, dass
ut (fere) fit [o. ut fieri solet]
wie es so geht, wie gewöhnlich
daraus folgt, dass

3.

fio als Pass. v. facio
gemacht, getan, verfertigt werden
wird aufgeschlagen
wird errichtet
werden bereitet
gut gemacht! brav!
das war schlecht!

5.

fio
zu etw. gemacht, ernannt, erwählt werden

6. (m. Gen. pretii)

geschätzt werden

7. MATH (beim Rechnen)

fio
herauskommen, ergeben

8.

fio
geopfert werden

fīcus <ī [o. ūs] > f

1.

Feigenbaum

2.

ficus vorkl.; poet
Feige
ficus prima Hor.
„die erste Feige“ = Herbstanfang

fidēs1 <eī> f (fido)

1.

Vertrauen, Glaube, Zutrauen
Glauben, Vertrauen schenken
es wird jdm glaubhaft
Glauben erwecken (bei jdm), jmd. überzeugen
bona fides JUR
der gute Glaube
bona fide JUR
in gutem Glauben
in böser Absicht
vertrauensvoll
durch Missbrauch des Vertrauens

2.

Vertrauen, das jmd. genießt, Glaube, den jmd. bei anderen findet
jmd. findet Glauben, genießt Vertrauen
wenn ich Glauben verdiene

3.

Treue, Ehrlichkeit, Zuverlässigkeit, Gewissenhaftigkeit, Redlichkeit (in etw.: Gen)
in Wort u. Tat
über Treubruch
ehrlich, gewissenhaft

4.

Glaubwürdigkeit
ist glaubwürdig
eine Sache glaubhaft machen

5.

Versprechen, (Ehren-)Wort, Zusage, Eid, Schwur
sein Wort halten, einlösen
sein Wort brechen
jdm sein Wort geben
sich gegenseitig das Wort geben
auf mein Wort

6.

Bestätigung, Gewährleistung, Erfüllung, Beweis, Gewissheit
zur Bestätigung, zum Beweis
etw bestätigen o. beglaubigen
zuverlässige Nachrichten
wurden erfüllt
die Worte in Erfüllung gehen lassen

7.

Kredit
Vermögen u. Kredit
jds Kredit sinkt

8.

(persönliche) Sicherheit, Unverletzlichkeit, freies, sicheres Geleit
freies Geleit fordern
jdm Straffreiheit zusichern

9.

Schutz, Beistand
sich unter jds Schutz begeben, stellen
unter jds Schutz stehen
die Götter um ihren Beistand anrufen

10. spätlat

der christliche Glaube

fīdō <fīdere, fīsus sum>

trauen, vertrauen, sich verlassen auf: Dat o. Abl; m. A. C. I. [ nemini; sibi; prudentiā; ingenio suo ]
fido (m. Infin)
sich getrauen, wagen [ pugnam committere ]

fīdus <a, um> (fido)

1.

treu, zuverlässig, gewissenhaft [ amicus; coniunx ]

2. (v. Sachen)

verlässlich, sicher [ litora ]
m. ewigem Schnee

fīgō <fīgere, fīxī, fīxum>

1.

(an)heften, befestigen, fest anschlagen [ spolia; arma thalamo; hominem in cruce; übtr oscula küssen; vestigia fest einhergehen ]
figo Pass.
(fest)haften

2. (zur Bekanntmachung)

öffentl. anschlagen [ decretum; senatūs consultum aere publico ]

3. (als Weihgeschenk od. Trophäe)

aufhängen, weihen [ spolia (arma) in postibus (ad postem) ]

4.

(fest) auf etw. richten (alqd in re, in rem o. re) [ oculos o. lumina in terra (o. in terram, solo); oculos in virgine ruhen lassen; übtr mentem ( o. studia, curam, industriam, cogitationem) in re; fixus in silentium in Schweigen versunken ]

5.

(hin)einschlagen, -stoßen, -bohren [ clavum; palum in parietem; iaculum tellure; in acumine dentes ]

6. übtr

fest einprägen (alqd penitus animo, in animo, alqd animis; m. A. C. I.) [ dicta animis ]

7.

durchbohren, -stechen, treffen, verwunden [ pectora telo; alqm sagittā; animalia; cervam, columbam schießen; übtr alqm maledictis ]

8. (Bauwerke)

errichten, erbauen [ moenia; domos Häuser errichten, d. h. sich niederlassen ]

9.

einer Sache ein Ziel setzen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina