Latein » Deutsch

ōrātiō <ōnis> f (oro)

1.

das Reden, Sprechen, Sprache als Fähigkeit, sich in Worten auszudrücken

2.

Sprechweise, sprachliche Darstellung, Ausdruck, Stil [ concinna; contorta ]
Fertigkeit in beiden Arten des Ausdrucks (des philos. u. des rhet.)

3.

Aussage, Äußerung, Worte, Behauptung
nach diesen Worten

4. (nach den Regeln der Kunst ausgearbeitete)

Rede, Vortrag [ acris et vehemens; accurata; perpetua zusammenhängend; contumeliosa; magnifica; Verrinae; Philippicae; contionum; senatūs ]
halten
ausarbeiten
im letzten Teil unserer Rede

5.

Gegenstand der Rede, Thema

6.

Beredsamkeit, Redegewandtheit

7. (im Ggstz. zur Poesie)

Prosa

8.

Entschuldigungsrede, Entschuldigung

9. nachkl.

kaiserl. Handschreiben, kaiserl. Erlass

10. Eccl.

Gebet

raviō <ravīre, – –> (ravis) Plaut.

sich heiser reden

ravis <is> f (verw. m. raucus) Plaut.

Heiserkeit

I . gravis <e> ADJ akt.

1.

schwer [ sarcina; argentum; corpora;
gravis übtr
tellus schwerer, fetter Boden ]

2. übtr

drückend, lästig, beschwerlich, mühsam [ labor; senectus; vita; onus officii; oppugnatio; sol drückende Hitze; aestas Sommerschwüle; hiems; frigus; crimen belastend; morbus ]

3.

schwer (zu ertragen), schlimm, hart, traurig [ fatum; casus; servitium; tyrannis; superbia; supplicium; poena; bellum; ruina; nuntius; edictum; sententia; verba ]

4. (v. Personen)

lästig, unangenehm [ hospes; accola ]

5.

gewichtig, wichtig, bedeutend, wertvoll [ testis; auctor; causa; auctoritas; argumentum; civitas; oratio; defensio; supellex ]

6.

angesehen, (ehr)würdig, würdevoll

7. RHET

nachdrücklich, energisch [ orator; poeta; oratio; laudatio ]

8.

ernst, charakterfest, besonnen, streng [ iudex; praetor; sententia; genus epistularum; senatūs consultum ]

9.

erhaben, feierlich, majestätisch [ numen; caerimonia ]

11. (v. Tönen)

tief, dumpf [ vox; sonus ]

12.

ungesund, unzuträglich, nicht bekömmlich, gefahrvoll [ caelum Himmelsstrich, Gegend; locus; anni tempus; autumnus; annus pestilentiā ]

13.

widerlich, ekelhaft, abstoßend [ odor; hircus; helleborus ]

14.

schwerfällig

15. (v. Körperbau)

riesig, kräftig, korpulent

II . gravis <e> ADJ pass.

1.

beschwert, schwer beladen
gravis übtr
gedrückt, gebeugt [ navis spoliis; pharetrae; gemmis auroque patera; aere manus m. Geld gefüllt; miles armis schwer bewaffnet; agmen praedā; vinculis captivus; imbre nubes; fructu vites; übtr vulnere; morbo; aetate vom Alter gebeugt; malis annisque; somno epulisque betäubt v. ]

2. poet; nachkl.

vom Alter gebeugt, hochbetagt

4.

graviter Adv
ungern
graviter ferre (alqd; m. quod o. A. C. I.);

ōrārium <ī> nt (ōs¹ Gesicht) August.

Schweißtuch, Taschentuch

ōrārius <a, um> (ora¹) Plin.

Küsten- [ navis Küstenschiff ]

ōrātrīx <īcis> f (orator)

1.

Unterhändlerin, Fürsprecherin [ pacis et foederis ]

2. Plaut.

Bittstellerin

bravīum

→ brabeum

Siehe auch: brabēum

brabēum <ī> nt (griech. Fw.) spätlat

Kampf-, Siegespreis

gravida <ae> f (gravidus) Plaut.; Plin.

die Schwangere

gravīdō1 Cat.

→ gravedo

Siehe auch: gravēdō

gravēdō <dinis> f (gravis)

1. nachkl.

Gliederschwere, Mattigkeit

2.

Stockschnupfen

ōrātor <ōris> m (oro)

1. (kunstmäßiger)

Redner [ illustris ]

2.

Sprecher einer Gesandtschaft, Unterhändler

3. Plaut.

Bittsteller

ōrō <ōrāre>

1.

oro
reden, sprechen
schlechter Redner
tüchtiger Redner

2.

oro
beten
bete und arbeite

3.

oro
bitten, ersuchen (alqd: um etw.; alqd alci u. alci rei: um etw. für jmd. o. für etw.; m. ut, ne o. bl. Konjkt; [ poet; nachkl. ] m. Infin o. A. C. I.) [ auxilium; finem malorum; multa deos; auxilia regem; alqm libertatem; tempus sermoni; veniam dapibus ]
Gehör schenken

4.

oro
verhandeln, vortragen [ litem, causam vor Gericht führen ]

ōrātus <ūs> m (oro)

das Bitten
auf jmds. Bitten

ōrātum <ī> nt (oro) Ter.

Bitte

pluit <pluere, pluit, –>, pluvit (altl.; poet) <plū(v)it, –> unpers

es regnet (re u. rem: etwas) [ lapidibus; terram ]
es regnet, es fällt in Masse herab

strāvī

Perf v. sterno

Siehe auch: sternō

sternō <sternere, strāvī, strātum>

1. (auf den Boden)

(hin)streuen, ausbreiten, hinstrecken, niederlegen [ vestes; corpora passim; poma ]
se sternere u. mediopass. sterni
hinsinken, sich lagern
strātus P. P. P.
liegend, ausgestreckt [ humi; ad pedes alcis; corpora somno ]

2. (gewaltsam od. feindl.)

niederwerfen, zu Boden strecken, niedermachen [ hostes caede; alqm subitā morte; aciem; ferro pecus; muros ariete; Troiam a culmine stürzen; agros fortschwemmen ]

3. übtr

niederdrücken, entmutigen, ins Unglück stürzen [ mortalia corda; Thyestem exitio gravi ]

4.

ebnen, glätten [ aequora das wogende Meer; ventos beruhigen; viam per mare bahnen; übtr odia militum besänftigen ]; (Wege) pflastern

5. poet; nachkl.

bestreuen, bedecken [ solum telis; algā litus; campos sarcinis ]

6. (Tische, Lagerstätten u. Ä.)

m. Decken o. Polstern belegen, bedecken, zurechtmachen [ triclinium ]

7.

satteln [ equum ]

nāvita <ae> m

→ nauta

Siehe auch: nauta

nauta <ae> m (griech. Fw.)

1.

Seemann, Matrose, Schiffer

2. poet

Schiffseigentümer, Reeder

3. poet

Kaufmann

4. poet

Fischer

pavitō <pavitāre>

Intens. v. paveo poet; nachkl.

heftig zittern, sich sehr ängstigen; Schüttelfrost haben

Siehe auch: paveō

paveō <pavēre, pāvī, –>

1.

beben, zittern, sich ängstigen [ (m. Akk resp.: vor, wegen) omnia; lupos; vana miracula; mortem; funera; (m. Abl causae: infolge v. etw.) novitate; (m. ad: bei, vor) ad singulos nuntios; ad omnia; ad necopinatum tumultum ]; (m. ne: dass)
meinetwegen
venae pavent übtr
beben, schließen sich

2. (m. Infin)

sich scheuen, etw. zu tun

ōra1 <ae> f

1.

ora
Küste, Küstenland, -gegend [ Italiae ]
ora meton.
die Küstenbewohner

2.

ora
ferne Gegend, Himmelsgegend, Zone [ orientis; supera Oberwelt; Acheruntis Unterwelt ]; poet; übh. Gegend [ gelida; umbrosa; belli Kriegsschauplatz ]

3.

ora
Saum, Rand, Grenze, Ende [ vestis; poculi; clipei; silvae ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina