Deutsch » Arabisch

I . bekennen VERB trans

اعترف (ب) [iʕˈtarafa]
كشف عن رأيه [kaʃafa (i) ʕan raʔjihi]

II . bekennen VERB refl

وقف إلى جانبه [waqafa (jaqifu) ʔilaː dʒaːˈnibihi]
اعترف (ب)
جهر (ب) [dʒahara, a]
اعترف بذنبه [- bi-ðambihi]

aberkennen [ˈapʔɛɐ̯kɛnən] VERB trans

أسقط (عن) [ʔasqɑt̵ɑ]
سحب (من) [saħaba, a]

verkennen VERB trans

تجاهل [taˈdʒaːhala]
أخطأ في تقديره [ʔaxt̵ɑʔa fiː taqˈdiːrihi]

I . bekehren VERB trans

هدىإلى) [hadaː, iː] (zu einem Glauben)
نصر [nɑssɑra]

II . bekehren VERB refl

erkennen VERB trans

عرف [ʕarafa, i] (an datمن)
تعرف (على) [taˈʕarrafa]
أدرك [ʔadraka]
قضى [qađɑː, iː] (auf eine Bestrafung von jemandem عليه ب)
أفهم [ʔafhama]
أبدى [ʔabdaː]
دل (على) [dalla, u]

der Nenner <-s, -> SUBST MATH

قاسم [qaːsim]
قاسم مشترك [qaːsim muʃˈtarak]

der Brenner <-s, -> SUBST

موقد [mauqid]; مواقد pl [maˈwaːqid] (2)

bekannt [bəˈkant] ADJ

معروف [maʕˈruːf]
bekannt a. MATH
معلوم [maʕˈluːm]
أعلن (عن) [ʔaʕlana]
أذاع [ʔaˈðaːʕa]
أعلم (ه ب) [ʔaʕlama]
أعلن (هـ/عن) [ʔaʕlana]
شهر [ʃahara, a]
عرفإلى) [ʕarrafa]
أطلععلى) [ʔɑt̵laʕa]

bekunden [bəˈkʊndn̩] VERB trans (Interesse, Bereitschaft)

أبدى [ʔabdaː]

anerkennen [ˈanʔɛɐ̯kɛnən] VERB trans

اعترف (ب) [iʕˈtarafa]

zuerkennen VERB trans (jemandem akk)

حكم (ل ب) [ħakama, u]
سلم بحقه (في) [sallama bi-ħaqqihi]
منحهـ) [manaħa, a]

auskennen VERB refl

عرف المكان جيدا [ʕarafa (i) l-maˈkaːn dʒajjidan]
هو ضليع (في) [- đɑˈliːʕ]

I . bekleiden VERB trans

ألبس [ʔalbasa]
تقلد [taˈqallada]

II . bekleiden VERB refl

لبس (هـ) [labisa, a]

bekümmern VERB trans

هم [hamma, u]
أحزن [ʔaħzana]
كرب [karaba, u]

bekümmert ADJ

مغموم [maɣˈmuːm]
حزين [ħaˈziːn]

das Bekenntnis <-ses, -se> SUBST

اعتراف (ب) [iʕtiˈraːf] (zu dat)
إيمان (ب) [ʔiːˈmaːn]
ديانة [diˈjaːna]

I . beklagen VERB trans (Toten)

رثى [raθaː, iː]
beklagen fig
شكا (من) [ʃakaː, uː] fig

II . beklagen VERB refl

اشتكى (من) [iʃˈtakaː]

bekleben VERB trans

ألصقهـ) [ʔals̵ɑqa]

bekommen VERB trans

حصل (على) [ħɑs̵ɑla, u]
استلم [isˈtalama]
فاز (ب) [faːza, uː]
لحق (ب) [laħiqa, a]
أصيب (ب) [ʔuˈs̵i̵ːba]
أصبح جائعا [ʔɑs̵baħa dʒaːʔiʕan]
أنجب(ـت) طفلا [ʔandʒaba(t) t̵i̵flan]
لا يفيده [laː juˈfiːduhu]
لا يلائمه [- julaːˈʔimuhu]

Einsprachige Beispiele (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Deutsch
Als Bekenner werden die Bischöfe, Äbte, Mönche und auch die Jungfrauen sowie die Apostel gezählt.
de.wikipedia.org
Erst später verehrte man auch Bekenner.
de.wikipedia.org
Er ist einer der bekanntesten Heiligen der katholischen Kirche und der erste, dem sie diese Würde nicht als Märtyrer, sondern als Bekenner zugesprochen hat.
de.wikipedia.org
Die Bekenner der verschiedensten Religionssysteme wohnen hier fredlich nebeneinander, und Industrie und Handel blühen unter ihren Händen.
de.wikipedia.org
Hier fanden sie weitere Bekenner, darunter einen Montanisten.
de.wikipedia.org
Die Anlage war für „Bekenner jeder Konfession und für Konfessionslose“ bestimmt.
de.wikipedia.org
Sie verdeutlicht den Unterschied gegenüber sogenannten Bekennern (), die für ihr christliches Bekenntnis unblutige Verfolgung wie zum Beispiel Haft und Verbannung erlitten.
de.wikipedia.org
Er erkannte die prekäre Lage des neu errichteten Kaisertums und bemühte sich, ihm Anhang zu gewinnen und den sinkenden Mut seiner Bekenner zu beleben.
de.wikipedia.org
Mehr und mehr wurde er zur Identifikationsgestalt aller katholischen „Bekenner“.
de.wikipedia.org
Später wurden auch Päpste, Bischöfe, Äbte, Könige und Einsiedler unter die Bekenner gezählt.
de.wikipedia.org

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski