Niederländisch » Deutsch

be·nau·wen <benauwde, h. benauwd> [bənɑuwə(n)] VERB trans

be·snij·de·nis <besnijdenis|sen> [bəsnɛidənɪs] SUBST f

ver·nau·wen1 <vernauwde, h. vernauwd> [vərnɑuwə(n)] VERB trans (nauwer maken)

be·nauwd <benauwde, benauwder, benauwdst> [bənɑut] ADJ

1. benauwd (belemmerd in de ademhaling):

5. benauwd (nauw):

eng

beel·te·nis <beeltenis|sen> [beltənɪs] SUBST f

2. beeltenis (afbeelding):

Bildnis nt

be·le·ve·nis <belevenis|sen> [bəlevənɪs] SUBST f

be·te·ke·nis <betekenis|sen> [bətekənɪs] SUBST m

1. betekenis (begrip, inhoud van een woord):

Inhalt m

be·gra·fe·nis <begrafenis|sen> [bəɣrafənɪs] SUBST f

1. begrafenis (plechtigheid):

2. begrafenis (stoet):

be·ken·te·nis <bekentenis|sen> [bəkɛntənɪs] SUBST f ook jur.

be·lij·de·nis <belijdenis|sen> [bəlɛidənɪs] SUBST f

2. belijdenis (rooms-katholiek):

ge·dach·te·nis <gedachtenis|sen> [ɣədɑxtənɪs] SUBST f

2. gedachtenis (voorwerp als aandenken):

be·na·ming <benaming|en> [bənamɪŋ] SUBST f

be·na·de·ren <benaderde, h. benaderd> [bənadərə(n)] VERB trans

1. benaderen (nader komen tot):

sich nähern +Dat

be·na·deel·de <benadeelde|n> [bənadeldə] SUBST m en f

be·na·de·ring <benadering|en> [bənadərɪŋ] SUBST f

1. benadering (het nader komen):

2. benadering (aanpak):

3. benadering (het polsen van iem):

af·snau·wen <snauwde af, h. afgesnauwd> [ɑfsnɑuwə(n)] VERB trans


Seite auf Deutsch | English | Español | Italiano | Polski