Da sich das Tellerventil des Abscheiders abhängig vom Überdruck öffnet, bleibt die Strömungsgeschwindigkeit in der Impaktordüse immer im definierten Bereich.
Das von MAHLE entwickelte Vlies filtert als einziges auf dem Markt auch die Gase, die den Weg durch den Bypass nehmen.
So hat der Ölnebelabscheider von MAHLE einen um 20 Prozent höheren Abscheidegrad als vergleichbare Wettbewerbsprodukte.
www.behr-service.comSince the flat seat valve of the separator operates as a function of the excess pressure, the flow speed in the impactor nozzle always remains within the defined range.
The non-woven insert developed by MAHLE is the only one available on the market that additionally filters gases passing through the bypass.
The filtration efficiency of the oil mist separator from MAHLE is 20 percent higher than comparable competitive products.
www.behr-service.comSpezialmedienfilter zum Anschluss an Pumpen oder Außenfilter
Der antrieblose Filter wird energiesparend mit einer existierenden Pumpe zur Wasserrückführung in das Aquarium oder Bypass mittels 16 mm Schlauch (Innendurchmesser) verbunden.
Er nimmt bis zu 350 ml Filtermedium auf, das zwischen Lochplatten in Position gehalten und optimal durchströmt wird.
www.sera.deSpecial media filter for connection to pumps or external filters
The unpowered filter saves energy as it is connected to an existing pump for directing water back into the aquarium or to a bypass with a 16 mm (internal diameter) hose.
It can hold up to 350 ml (11.8 fl.oz.) of filter media, which are kept in position between perforated plates so water will flow through optimally.
www.sera.deDie Steuerung zur Erzeugung von hydraulischem Druck erfolgt über ein Magnetventil.
Im normalen Fahrbetrieb bei warmem Motor schaltet das Magnetventil an der Peripheralradpumpe einen direkten Bypass dauerhaft von der Druck- zur Saugseite und unterbindet den Druckaufbau zur Schieberverstellung.
Bei kaltem Motor, beispielsweise nach dem Motorkaltstart, erhält das Magnetventil vom Motorsteuergerät ein elektrisches Signal und schließt den permanenten Bypass.
www.behr-service.comA solenoid valve controls the generation of hydraulic pressure.
In normal driving operation with a warm engine, the solenoid valve on the centrifugal impeller pump engages a direct permanent bypass from the pressure side to the suction side, preventing the buildup of pressure for shifting the slider.
When the engine is cold, such as after cold-starting the engine, the solenoid valve receives an electrical signal from the engine control unit and closes the permanent bypass.
www.behr-service.comMit der beschriebenen Hardwarekonfiguration besteht somit die Möglichkeit zur Darstellung eines geschlossenen Regelkreises zur Regelung von Verbrennungsparametern.
Zusätzliche Aktuatoren (zum Beispiel die Klappenansteuerung für den AGR-Kühler- Bypass) und Sensoren (zum Beispiel NOx-Sonde), welche noch nicht in der verwendeten EMS implementiert sind, werden ebenfalls über das ES1000- System bedient.
D E V E L O P M E N T
www.etas.comIt has been shown that the aforementioned hardware configuration provides options for the representation of a closed-loop circuit for controlling combustion parameters.
Additional actuators not yet implemented in the deployed EMS (e.g., the valve actuation for the ERG cooler bypass) and sensors (e.g., the NOx sensor) are also controlled by means of the ES1000 system.
D E V E L O P M E N T
www.etas.comFüllstandmessung im Behälter für Speisewasser mit VEGAFLEX 66
Unabhängig von Kondensat, hohen Prozesstemperaturen und Drücken gewährleistet der VEGAFLEX 66 eine sehr hohe Messsicherheit und Zuverlässigkeit im Bypass.
Als Teil des Sicherheitssystems ( SIS ) kann er auch redundant bis SIL3 mit dem VEGASWING 61 verschaltet werden.
www.vega.comLevel measurement in the feedwater tank with VEGAFLEX 66
Unaffected by condensate as well as high process temperatures and pressures, VEGAFLEX 66 guarantees very high measuring certainty and reliability in the bypass.
As a part of the safety instrumented system ( SIS ), it can also be redundantly interconnected with VEGASWING 61 up to SIL3.
www.vega.comAb 1.10.2004 wurde europaweit der erste 64-Zeilen-cardiac MSCT in Betrieb genommen, im Oktober 2006 dann schon das erste Dual-source CT mit spezieller Auslegung für die Herzdiagnostik.
Diese neue Maschine bedeutet für die Patienten eine nochmals erheblich verbesserte Diagnosesicherheit in der nicht - invasiven Beurteilung der Herzkranzgefäße sowie auch von koronaren Bypässen.
Im Jahresdurchschnitt werden zwischen 1500 und 2000 Herz-CT Untersuchungen durchgeführt.
www.dhm.mhn.deOn 1 / 10 / 2004, the first pan-European 64-slice MSCT for cardiac imaging was put into operation as a replacement.
This new piece of equipment represents a considerable improvement in diagnostic reliability for patients in non-invasive evaluation of coronary arteries as well as coronary bypasses.
Between 1500 and 2000 cardiac CT examinations on average are performed annually.
www.dhm.mhn.deVEGASWING 66 - Grenzschalter für Flüssigkeiten
Mit der nur 40 Millimeter kurzen Schwinggabel passt der Grenzschalter in nahezu jeden Bypass.
Der VEGASWING 66 wird in eigensicherer oder druckfest gekapselter Ausführung in die bestehende Anlage bzw. Destillationskolonne integriert.
www.vega.comVEGASWING 66 - Vibrating level switch for liquids
With only a 40 millimetre-long tuning fork, the vibrating level switch fits into almost any bypass.
VEGASWING 66 can be integrated into the existing facility, i.e. distillation column, as either an intrinsically safe or a pressure-resistant encapsulated version.
www.vega.comIntegrieren von Hardware INTECRIO unterstützt das Echtzeit Prototyping-Target ETAS RTPRO-PC, die gesamte ETAS Rapid Prototyping-Hardware und den ETK, die leistungsstarke ETAS-Steuergeräteschnittste...
Mit dem Service-basierten Bypass erlaubt INTECRIO äußerst flexible und leistungsfähige Bypass-Konfigurationen.
Für Bypass-Anwendungen unterstützt INTECRIO zusätzlich den XCP-Standard (CAN und Ethernet).
www.etas.comHardware Integration INTECRIO supports ETAS RTPRO-PC as real-time prototyping target the complete line of the ETAS Rapid Prototyping hardware, the RTPRO-PC software tool, and ETAS ’ high performance ECU interfaces, the ETKs.
With the service-based bypass INTECRIO allows extremely flexible and high performance bypass configurations.
In addition INTECRIO supports the XCP standard (CAN and Ethernet) for bypass use cases.
www.etas.combuilding, where the MSBE is located, will be on your left.
From B51 Warendorf / Bielefeld / Paderborn At the fork in the road, 8.5 km after the town of Telgte, turn right and continue to follow the B51 ( bypass ).
After another 8.5 km, turn right into the Weseler Str. ( the last exit before the Autobahn ).
www.wiwi.uni-muenster.deDas Gebäude des Juridicums liegt auf der linken Seite.
Aus Richtung B 51 Warendorf / Bielefeld / Paderborn An der Gabelung 8.5 km hinter Telgte rechts abbiegen und dem Verlauf der B51 weiter folgen ( Umgehungsstraße ).
Nach weiteren 8.5 km rechts auf die Weseler Str. abbiegen ( letzte Abfahrt vor der Autobahn ).
www.wiwi.uni-muenster.deFrom B51 Warendorf / Bielefeld / Paderborn
At the fork in the road, 8.5 km after the town of Telgte, turn right and continue to follow the B51 ( bypass ).
After another 8.5 km, turn right into the Weseler Str. ( the last exit before the Autobahn ).
www1.wiwi.uni-muenster.deAus Richtung B 51 Warendorf / Bielefeld / Paderborn
An der Gabelung 8.5 km hinter Telgte rechts abbiegen und dem Verlauf der B51 weiter folgen ( Umgehungsstraße ).
Nach weiteren 8.5 km rechts auf die Weseler Str. abbiegen ( letzte Abfahrt vor der Autobahn ).
www1.wiwi.uni-muenster.deEven today, the town is largely conserved in this style and ranks amongst the most significant medieval cities of the area.
The construction of a 3.9km long bypass was chosen to shield the many medieval buildings and the inhabitants from the steadily increasing traffic volume.
Key projects on this bypass are several bridges as well as the 613m long Sten Tunnel.
www.dywidag-systems.atUnd so ist sie größtenteils noch heute erhalten, was sie zu einer der bedeutendsten mittelalterlichen Städte der Region macht.
Zum Schutz der vielen mittelalterlichen Sehenswürdigkeiten sowie der Bevölkerung vor dem stetig steigenden Verkehrsaufkommen wurde der Bau einer 3,9 km langen Umgehungsstraße beschlossen.
Kernstücke dieser Umgehungsstraße sind einige Brücken sowie der 613 m lange Tunnel Sten.
www.dywidag-systems.atThe so-called “ south tangent road ” ( today :
Gerberstrasse ), an important inner-town bypass, was opened for traffic.
In 1994 the existing pedestrian precinct was extended by the Neustrasse and the market place.
www.wittlich.deDie so genannte “ Südtangente ” ( heute :
Gerberstraße ), eine wichtige innerstädtische Umgehungsstraße, wird dem Verkehr übergeben.
1994 wird die bestehende Fußgängerzone dann um die Neustraße und den Marktplatz erweitert.
www.wittlich.deIn the summer of 2010 ALPINE was commissioned to construct High Speed Road S5 with a total investment volume of 245 million euro.
The road project stretches between Poznan and Wroclaw also including bypasses for the towns of „Bojanowo“ and „Rawicz“.
Between 1997 and 2001 ALPINE already constructed Polish Highway A4 with a total length of 56 km.
www.alpine.atIm Sommer 2010 erhielt ALPINE den Zuschlag für den Bau der Schnellstraße S5 mit einer Investitionssumme von 245 Millionen Euro.
Das Straßenprojekt verläuft zwischen Posen und Breslau und beinhaltet auch eine Umgehungsstraße der Orte „Bojanowo“ und „Rawicz“.
ALPINE hat zwischen 1997 und 2001 in Polen bereits die Autobahn A4 mit einer Länge von 56 Kilometern gebaut.
www.alpine.atThe contract was signed today.
The expressway project stretches from Posen to Breslau and will include a bypass around the towns of Bojanowa and Rawicza.
www.alpine.atDer Vertrag wurde heute unterfertigt.
Das Straßenprojekt verläuft zwischen Posen und Breslau und beinhaltet auch eine Umgehungsstraße der Orte „Bojanowa“ und „Rawicza“.
www.alpine.attake the A22 motorway as far as the A4 intersection and continue following signs to Venice-Trieste ( Venezia-Trieste ) as far as the A27 intersection, then follow signs to the airport.
At the end of the bypass, follow signs to San Donà and Jesolo.
When you reach Jesolo, follow directions to Lido del Cavallino and Punta Sabbioni;
www.scarpiland.comauf der Autobahn A22 bis zur Kreuzung mit der A4, dann weiter in Richtung Venedig-Triest bis zur Kreuzung mit der A27, dann weiter in Richtung Flughafen.
Am Ende der Umgehungsstraße in Richtung San Donà und Jesolo.
In Jesolo den Hinweisen "Lido del Cavallino" und "Punta Sabbioni" folgen;
www.scarpiland.comAfter passing through Höxter continue straight ahead.
You enter automatically the bypass of Holzminden which you leave only at the end at the traffic light turning right towards Stadtoldendorf.
Continue via Arholzen to Stadtoldendorf.
www.linnhoff-henne.deBitte fahren Sie ganz durch Höxter durch und fahren immer gerade aus.
Sie kommen dann automatisch auf die Holzmindener Umgehungsstraße, die Sie erst am Ende, an der Ampel rechts Richtung Stadtoldendorf, verlassen.
Von dort fahren Sie weiter über Arholzen nach Stadtoldendorf.
www.linnhoff-henne.detake the A4 motorway towards Venice -Trieste ( Venezia-Trieste ) as far as the A27 intersection and then follow signs to the airport.
At the end of the bypass, follow signs to San Donà and Jesolo.
When you reach Jesolo, follow directions to Lido del Cavallino and Punta Sabbioni;
www.scarpiland.comauf der Autobahn A4 in Richtung Venedig-Triest bis zur Kreuzung mit der A27, dann weiter in Richtung Flughafen.
Am Ende der Umgehungsstraße in Richtung S. Dona´di Piave und Jesolo weiterfahren.
In Jesolo den Hinweisen "Lido del Cavallino" und "Punta Sabbioni" folgen;
www.scarpiland.comMore info | Access
Directly accessible from the Bordeaux/Montpellier bypass, and just 15 min from the city center.
www.ibis.comMehr Informationen | Zugang Etap Hotels).
Direkt an der Umgehungsstraße Bordeaux/ Montpellier, nur 15 Min. vom Stadtzentrum entfernt....
www.ibis.comMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.