La dolce vita im Oxford-Paravia Italian Dictionary

Übersetzungen für La dolce vita im Italienisch»Englisch-Wörterbuch

I.dolce [ˈdoltʃe] La dolce vita ADJ

II.dolce [ˈdoltʃe] La dolce vita SUBST m

III.dolce [ˈdoltʃe] La dolce vita

Siehe auch: La dolce vita

la1 <before vowel l'> [la] DEF ART f

la sg → il

Siehe auch: il

il [il] DEF ART m

il sg <il, lo, la, Pl i, gli, le, in the masculine, il is used before a consonant sound, except before s followed by a consonant, and before gn, pn, ps, x and z; lo is used before a vowel sound - in the form l' -, before s followed by a consonant, and before gn, pn, ps, x and z; la is used in the feminine, but the form l' is used before a vowel>:

la2 [la] PERS PRON f

la3 <Pl la> [la] SUBST m MUS

lo1 <before a vowel sound l'> [lo] DEF ART m

lo sg → il

Siehe auch: il

il [il] DEF ART m

il sg <il, lo, la, Pl i, gli, le, in the masculine, il is used before a consonant sound, except before s followed by a consonant, and before gn, pn, ps, x and z; lo is used before a vowel sound - in the form l' -, before s followed by a consonant, and before gn, pn, ps, x and z; la is used in the feminine, but the form l' is used before a vowel>:

lo2 [lo] PERS PRON m sg Quando equivale a ciò, lo si rende spesso con it (non lo dire = don't say it), ma va notata la particolare traduzione dopo certi verbi: lo penso = I think so; non lo penso = I don't think so / I think not (d'uso più formale); lo spero = I hope so; non lo spero = I hope not; lo credo = I believe so; non lo credo = I believe not; te l'ho detto = I told you so; non te l'ho detto = I didn't tell you so. Analogamente si comportano verbi quali to suppose, to be afraid, to prefer e to expect. - Si notino in particolare le diverse traduzioni dell'espressione lo so = I know (se non si deve specificare l'oggetto), I know that (se ci si riferisce a qualcosa menzionato in precedenza), I know it (solo in risposta a domande in cui c'è un riferimento specifico, come “who knows his name?”), o infine una frase del tipo I know he is (come replica breve a un'affermazione del tipo “he's the best student in the class”). - Per altri usi di lo come pronome personale si veda la nota della voce

vita1 [ˈvita] SUBST f Dei due principali equivalenti inglesi della parola vita, life e living, il primo è il termine più generale che fa riferimento all'esperienza complessiva del vivere (una questione di vita o di morte = a matter of life and death, un amico per la vita = a friend for life, lo stile di vita = the way of life / the lifestyle), mentre il secondo allude soprattutto alle necessità materiali del vivere (condizioni di vita = living conditions, il costo della vita = the cost of living). Quando si parla della vita in generale, la parola life non è preceduta dall'articolo in inglese (la vita è spesso dura = life is often hard), a meno che non ci sia una specificazione (la vita dei contadini nell'Inghilterra medievale era spesso molto dura = the life of peasants in medieval England was often very hard).

1. vita:

2. vita (periodo, durata):

7. vita:

to be on the game Brit

vita2 [ˈvita] SUBST f (parte del corpo, di abito)

La dolce vita im PONS Wörterbuch

Übersetzungen für La dolce vita im Italienisch»Englisch-Wörterbuch

vita1 [ˈvi:·ta] SUBST f

I.la1 [la] ART det f sing

II.la1 [la] PRON Pers

I.lo [lo] ART m sing davanti a s impura, gn, pn, ps, x, z

II.lo [lo] PRON

la2 <-> SUBST m MUS

I.dolce [ˈdol·tʃe] ADJ

II.dolce [ˈdol·tʃe] SUBST m

vita2 [ˈvi:·ta] SUBST f (di persona, indumento)

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski