Rollenwechsel :
Kinder lernen bei einer Theatervorführung spielerisch, was sie zum Schutz der reichen algerischen Flora und Fauna beitragen können.
© GIZ
www.giz.deRole reversal :
A play teaches children in a fun way how they can help protect the rich Algerian flora and fauna.
© GIZ
www.giz.de24,14 Und dieses Evangelium des Reiches wird gepredigt werden auf dem ganzen Erdkreis, allen Nationen zu einem Zeugnis, und dann wird das Ende kommen.
Off 2,9 Ich kenne deine Bedrängnis und deine Armut - du bist aber reich - und die Lästerung von denen, die sagen, sie seien Juden, und es nicht sind, sondern eine Synagoge des Satans.
www.immanuel.atThis gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
Rev 2,9 I know your tribulation and your poverty ( but you are rich ), and the blasphemy by those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
www.immanuel.atDas war nicht immer so.
Das Land am Hindukusch ist zwar berühmt für seine reichen Vorkommen an Lapislazuli, Smaragden, Saphiren und anderer Minerale – improvisierte Abbaumethoden, die Nutzung von veraltetem Werkzeug oder fehlende Absatzmärkte bremsten das Geschäft mit den Steinen jedoch lange aus.
In den Trainings lernen die Auszubildenden mit modernen Geräten und Techniken zu arbeiten, Business-Pläne oder Kosten-Nutzen-Rechnungen zu erstellen und wie sie die Ringe, Ketten, Broschen oder anderen Geschmeide schließlich richtig vermarkten und verkaufen.
www.giz.deThis was not always the case.
Although the country is famous for its rich deposits of lapis lazuli, emeralds, sapphires and other minerals, improvised mining methods, the use of old and outdated tools, as well as the lack of markets all conspired to obstruct business with precious stones for many years.
In the courses offered the trainees learn to work with modern equipment using present-day techniques, to draw up business plans and cost-benefit analyses, and importantly how to market and sell rings, bracelets, brooches and other adornments properly.
www.giz.deAusgangssituation Caraga ist eine Verwaltungsregion im Nordosten der philippinischen Insel Mindanao, die reich an natürlichen Ressourcen ist und großes Entwicklungspotenzial besitzt.
Die Region ist durch Holzwirtschaft, ausgedehnte Wasserressourcen und reiche Mineralvorkommen wie Eisen, Gold, Silber, Nickel, Chromeisenerz, Mangan und Kupfer geprägt.
Hinzu kommt eine große Artenvielfalt, insbesondere in der Agusan-Marsch in der Provinz Agusan del Sur.
www.giz.deRich in natural resources, it has great potential for development.
It is characterised by a wood-based economy, extensive water resources and rich mineral deposits, such as iron, gold, silver, nickel, chromite, manganese and copper.
The region also has great biodiversity, particularly in the Agusan Marsh in Agusan del Sur province.
www.giz.deDie renommierten Institutionen stellen zusammen ein Programm auf, das sich aufgrund seiner Exzellenz auszeichnet.
Die Museen des Papstes und der Königspalast von Venaria bürgen für einen weltweit einzigartigen Schauplatz dank ihres an Kunst und Geschichte reichen Ambientes; das Turiner Konservatorium wird das Gesamtkunstwerk durch die Aufführung eines reichen und vielschichtigen Konzertprogramms vervollständigen und verlässt sich dabei auf seine hervorragenden Talente.
mv.vatican.vaThese prestigious institutions have collaborated to produce a programme that makes the excellence of Art its distinctive feature.
The Vatican Museums and the Venaria Reale guarantee a backdrop that is unique in the world, thanks to their rooms rich in art and history; the " Giuseppe Verdi " Conservatory of Turin will complete the picture with a rich and variegated programme of concerts, entrusting in the excellence of its musicians.
mv.vatican.va„ Hier gilt es anzusetzen, damit Äthiopien seine Landwirtschaft weiterentwickeln und sich künftig besser selbst versorgen kann.
Denn das Land ist reich an Ressourcen und hat großes Potenzial."
www.giz.de‘ This is where we need to act, so that Ethiopia can develop its agriculture and support itself more effectively in the future ;
the country is rich in natural resources and has enormous potential.’
www.giz.deBei näherer Betrachtung fehlen jedoch oft konkrete Maßnahmen, um gezielt die informelle Wirtschaft und ihre Beschäftigten einzubeziehen ( Engel 2012 ).
Die klassische schulische Berufsbildung bleibt somit weiterhin primär auf reichere Bevölkerungsschichten und auf den Bedarf der formellen Wirtschaft ausgerichtet.
Manche Länder bemühen sich jedoch, die strikte Trennung zwischen formaler und non-formaler Berufsbildung zu überwinden, um auf diese Weise neue Zielgruppen zu erreichen.
www.giz.deHowever, a closer look reveals that there is often a lack of specific measures for targeted inclusion of the informal economy and those working within it ( Engel 2012 ).
This means that conventional school-based vocational education and training continues to be geared primarily to wealthier sectors of the population and to the needs of the formal economy.
Nonetheless, some countries are attempting to overcome this rigid divide between formal and non-formal vocational education and training in order to reach new target groups.
www.giz.deNach wie vor lebt mehr als die Hälfte der Bevölkerung in Armut, mehr als ein Fünftel in extremer Armut.
Wenig mehr als vier Prozent der Reichsten erzielen ebenso viel Einkommen wie die restliche Bevölkerung.
Unter Armut, eine der größten Barrieren für Chancengleichheit, leidet besonders die indigene Bevölkerung im ländlichen Raum.
www.giz.deMore than half the population still lives in poverty, and more than a fifth in extreme poverty.
Slightly more than 4 per cent of the wealthiest inhabitants earn an income equal to that of the rest of the population put together.
The indigenous population in rural areas is particularly hard hit by poverty, which is one of the greatest barriers to equal opportunities.
www.giz.deBis zu 15 Prozent der Haushalte in diesen Regionen fallen hier in die Kategorie der Topverdiener, während es im Bundesdurchschnitt nur 2,6 Prozent sind.
Als Ergänzung zur „ GfK Kaufkraft “, die das regionale durchschnittliche verfügbare Einkommen je Einwohner prognostiziert, zeigen die sieben Einkommensklassen der „ GfK Bevölkerungsstrukturdaten 2008 “ übrigens, wie viele arme oder reiche Haushalte an einem bestimmten Ort leben und beschreiben somit die aktuelle regionale Einkommensverteilung.
Nutzen auch Sie die „ GfK Bevölkerungsstrukturdaten 2008 “ für zielgruppengenaues Marketing.
www.gfk-geomarketing.deUp to 15 percent of all households in these areas fall into the top-earning category, compared to only 2.6 percent nationwide.
As a supplement to GfK Purchasing Power, which shows the average per-person disposable income according to region, the seven income brackets included as part of the GfK Demographics 2008 dataset reveals the distribution of income by region, allowing companies to identify the number of poor and wealthy households in a given area.
GfK Demographics 2008 is ideal for target group-oriented marketing.
www.gfk-geomarketing.deDer Hügel über der Stadt heisst nicht zufällig Monte Verità ( Berg der Wahrheit ).
Hier bauten reiche Anarchisten, Philosophen, Maler, Naturalisten, Spiritisten, Schriftsteller und einfach Spinner ihre Villen. Als Erster kaufte der belgische Industrielle Henri Oedenkoven mit seiner Freundin, der Pianistin Ida Hofmann, ein grosses Gelände am Berg der Wahrheit.
1914 scheiterte die Lebensreform, denen sich Oedenkoven und seine Anhänger verschrieben hatten.
de.edenroc.chIt is no accident that the hill overlooking the town is called Monte Verità ( the Mount of Truth ).
It was here that wealthy anarchists, philosophers, painters, naturalists, spiritualists, writers and all kinds of visionaries built their villas First among them was Belgian industrialist Henri Oedenkoven, who bought a large estate on Monte Verità where he lived with his companion, the pianist Ida Hofmann.
The? life-reform? community which Oedenkoven and his followers had set up failed in 1914.
de.edenroc.chKutná Hora ( Kuttenberg ) ist, wie bereits sein Name andeutet, mit der Silbergewinnung verbunden.
Bereits 1142 wurde im nahen Sedlec das erste Zisterzienserkloster in Böhmen gegründet, und Ende des 13. Jahrhunderts entstand auch die ursprüngliche Bergmannsortschaft Cuthna antiqua – Stará Kutna, die später zu einer reichen Königsstadt avancierte.
1300 erließ hier der König Wenzel II. den Bergcodex „Ius regale montanorum“, und in demselben Jahr initiierte er eine Münzreform.
de.czech-unesco.orgKutná Hora is, as its name suggests, associated with the mining ( kutání in Czech ) of silver.
In 1142 the first Cistercian monastery in the Czech lands was established in the nearby village of Sedlec and at the end of the 13th century the original mining settlement of Cuthna antiqua – Old Kutna - soon became a wealthy royal city.
In 1300 King Václav II issued the mining legislation „Ius regale montanorum“ and in the same year he initiated a coinage reform.
de.czech-unesco.orgDer steinerne Aussichtsturm auf der Anhöhe Cvilín in Krnov ist im Gegensatz zum Velký Roudný um neun Meter höher und auch um einiges älter.
Er wurde am 11. Juni 1903 feierlich eröffnet und nach dem reichen Mäzenen Liechtenstein benannt.
www.jeseniky-rodina.czCompated to Velký Roudný, the stone Cvilín observation tower in Krnov is nine meters taller ( 29 ) and a bit older.
It was opened on 11 June 1903 and named after its wealthy patron, the Lord of Liechtenstein.
www.jeseniky-rodina.czThe aim was to initiate a lasting reintegration of parts of classical German philosophy with the concert of analytic philosophy.
The organizers do hope that this meeting will contribute to stabilising the continuity of interdisciplinary exchange not only between neuroscientists, psychiatrists and philosophers on a precisely determined problem, but also the dialogue, broken asunder after the Third Reich, between ' continental ' and ' Anglo-Saxon ' analytic philosophy of mind.
www.uni-bielefeld.deSo soll die Arbeitsgemeinschaft, die an ebenso interdisziplinär zusammengesetzte Vorgänger-Workshops am Center for Integrative Life-Sciences ( CILS ) und an der Berlin School of Mind and Brain ( beide Exzellenz-Cluster der HU Berlin ) anschließt, einen nachhaltigen Beitrag zur Wiedereingliederung der klassischen deutschen Philosophie ins Konzert der analytischen Philosophie leisten.
Die Veranstalter erhoffen sich von dem Treffen einen Schritt zur Verstetigung nicht nur des interdisziplinären Austauschs zwischen Hirnforschern / Psychiatern und Philosophen über ein genau definiertes Problem, sondern auch des nach dem Dritten Reich auseinander gebrochenen Dialogs zwischen ' kontinentaler ' und ' angelsächsisch-analytischer ' Bewusstseins-Philosophie.
www.uni-bielefeld.deSince 1940, there were considerations to relocate it at Posen or Eger.
The policy of the times of the Third Reich and of the GDR considerably limited the free development of the university and their members and students.
In 1933, on the occasion of the 450th birthday of Martin Luther, the university was renamed to “ Martin Luther University of Halle-Wittenberg ”; this name is valid until now.
www.amateurradio.uni-halle.deAufgrund sinkender Studentenzahlen droht der Universität ihre Schließung, seit 1940 gibt es Überlegungen, die Universität nach Posen bzw. nach Eger zu verlegen.
Die Politik in der Zeit des Dritten Reiches und der DDR beschränken die freie Entfaltung der Universität und ihrer Mitglieder und Studenten beträchtlich.
1933, anlässlich des 450. Geburtstages Marthin Luthers, erhält die Universität den noch heute gültigen Namen „ Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg “:
www.amateurradio.uni-halle.deit is this truth that has set future generations free from guilt that would otherwise haunt them.
It has been almost 70 years since my family and I escaped from the threats of the Third Reich.
I was six years old and my father was still recovering from the affects of being imprisoned in Dachau for 6 months.
www.rsw.hd.bw.schule.deEs ist diese Aufrichtigkeit, die zukünftige Generationen von der Schuld befreit, die sie sonst verfolgen würde.
Es sind nun schon fast 70 Jahre vergangen, seit meine Familie und ich den Verfolgungen durch das Dritte Reich entflohen sind.
Ich war 6 Jahre alt, und mein Vater hatte sich noch nicht von den Folgen seiner 6-monatigen Haft in Dachau erholt.
www.rsw.hd.bw.schule.dehow cultures shape globalization « more than 200 workshops, seminars and lectures on a wide range of intercultural topics were offered in the course of four days.
Keynote speeches included a controversial adress to the plenary by an icon in the field, Toronto professor Nancy Adler, who offered the history of her family in Third Reich Austria as starting point to illustrate the opportunities and responsibilities of interculturalists to take a stand and make a difference in challenging times.
maria_stefan
www.intercultures.deVier Tage lang fanden unter dem Leitmotiv » Wie die Globalisierung Kulturen beeinflusst und wie Kulturen die Globalisierung formen « mehr als 200 Workshops, Seminare und Vorträge zu einer breiten Auswahl an interkulturellen Themen statt.
Die in Toronto ansässige Professorin Nancy Adler, eine Ikone auf ihrem Gebiet, verblüffte die Teilnehmer mit einer Rede, in der sie die Geschichte ihrer Familie in Österreich im Dritten Reich als Ausgangspunkt nahm, um aufzuzeigen, welche Möglichkeiten und Pflichten Interkulturalisten haben, in schweren Zeiten Widerstand zu leisten und Änderungen zu bewirken.
maria_stefan
www.intercultures.deThe exhibitions and their protagonists, the photographers and artists, also entered into a dialogue that provided insights into the development and constitution of our society or societies.
Under the direction of the new curator Katia Reich, the jury selected round 100 participants and exhibitions from the over 150 applications received.
The jury consisted of Florian Ebner (Museum für Photographie Braunschweig e.V.), Matthias Harder (Helmut Newton Foundation), Felix Hoffmann (C/O Berlin), Gereon Sievernich (Martin-Gropius-Bau) and Christiane Stahl (Alfred Erhardt Foundation).
kulturstiftung.allianz.deDie Ausstellungen und ihre ProtagonistInnenen, die FotografInnen und die KünstlerInnen traten darüber hinaus in einen Dialog, der Einblicke in die Entwicklung und Verfasstheit unserer Gesellschaft ( en ) gewährte.
Unter Leitung der neuen Kuratorin Katia Reich wählte die Jury aus über 150 eingegangenen Bewerbungen rund 100 TeilnehmerInnen und Ausstellungen aus.
Die Jury bestand aus Florian Ebner (Museum für Photographie Braunschweig e.V.), Matthias Harder (Helmut Newton Foundation), Felix Hoffmann (C/O Berlin), Gereon Sievernich (Martin-Gropius-Bau) und Christiane Stahl (Alfred Ehrhardt Stiftung).
kulturstiftung.allianz.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.